それぞれの変則活用の仕方をくわしく載せています。
「知る・知っている/知らない・わからない」알다・모르다
알다 | 모르다 |
知る・知っている | 知らない・わからない |
「ㄹ」変則(irregular) | 「르」変則(irregular) |
「ㄹ」+ ㄴ・ ㅂ・ ㅅ・ ㄹ = | 「르 + 아 = ㄹ 라」「르 + 어 = ㄹ 러」 |
난 그 사람을 알아요. 「私はその人を知っています」 | 난 그 사람을 몰라요. 「私はその人を知りません」 |
비가 올 줄 알았다. 「雨が降ると思った」 | 비가 올 줄 몰랐다. 「雨が降るとは思わなかった」 |
엄마는 그 사람을 아세요. 「お母さんはその人を知っています」 | 엄마는 그 사람을 모르세요. 「お母さんはその人を知りません」 |
저는 그 사람을 압니다. 「私はその人を知っています」 | 저는 그 사람을 모릅니다. 「私はその人を知りません」 |
내가 아니까 걱정 마. 「私が知ってるから、心配しないで」 | 난 잘 모르니까 가르쳐줘. 「私は知らないから、教えて」 |
알면 돼. 「知ってるならいいよ」 | 모르면 물어봐. 「分からなければ、訊きなさい」 |
아는 사람 「知り合い」 | 모르는 사람 「知らない人」 |
어머니는 그 사람을 알 거예요. 「母はその人を知っていると思います」 | 어머니는 그 사람을 모를 거예요. 「母はその人を知らないと思います」 |
어머니는 그 사람을 아실 거예요. 「母はその人を知っていると思います」 | 어머니는 그 사람을 모르실 거예요. 「母はその人を知らないと思います」 |
알다「知る・知っている」
알아요/알고 있어요「知っている・わかる」
*「알고 있다」は「知っている」ことを強調しますが、あまり気にされることなく同じように使われます。
2번 답을 아는 사람이 있어?
「2番の答え、わかる人いる?」
난 알아.
난 알고 있어.
「私、わかるよ」
*私だったら軽く「난 알아.」を使います。人によります。
내가 안다고.
내가 알고 있다고.
내가 안다니까.
내가 알고 있다니까.
「私がわかるんだってば」
*「知っている」ことを強調したいときは「알고 있다」
*「~다니까」を言うときは、ちょっと怒っています。「私が知らないと思ってるの?」と感情がこもります。
어디까지 알아?
어디까지 알고 있어?
「どこまで知ってるの?」
다 알아.
다 알고 있어.
「全部知ってるよ」
알겠어요/알았어요「わかりました」
알겠어요「理解できます」(I understand it.)
*알 것 같아요/이해 할 수 있겠어요
알겠어요?
「理解できますか?」
네, 알겠어요.
「はい、理解できます」
「알겠습니까?/알겠어요?/알겠니?」と訊かれたら
「알겠습니다./알겠어요./알겠다.」と答えることができる。
そのほかの場合は「알았습니다./알았어요./알았다.」を使うのが望ましい。
出典:NaverBlog:터질 것 같아..
「알겠습니까?/알겠어요?/알겠니?」が使われる場面とは、例えば
先生が生徒に説明をした後
알겠습니까?/알겠어요?/알겠니?
「理解できますか/わかりますか?」
と言って生徒が理解できたか確認をするとき
生徒は、
알겠습니다./알겠어요.
「理解できます/わかります(わかりました)」
と答えることができます。
알았어요「了解しました」(OK, I’ll do it)
*알았다/그렇게 하겠다
~해/해요.
「~しなさい」
알았어요/알겠어요
「了解しました」
NaverBlog:터질 것 같아.. のサイトでは「了解しました」は「알았어요」だけ使うように書かれていますが、
「알았어요/알겠어요」両方使われているのが現実です。
밥을 먹고 가.
「ご飯を食べて行きなさい」
알았어요.
알겠어요.
「わかりました」
反対に、
알겠어요「理解できます」の例題の中の
‘先生が生徒に説明をした後’ で
「알겠어요?/아시겠어요?」と訊かれたら
「알았어요.」ではなく「알겠어요.」と答えるのが自然です。
모르다「知らない・わからない」
몰라요/모르겠어요
「知らない」を表現するとき、確かな時には「모르다」、不確かな時には「모르겠다」という微妙な違いはあるよ。
(特に他人が)確実に知らない時には「모르다」
넌 요리할 줄도 모르는데 남자친구한테 도시락을 싸겠다고요?
「あんた、料理の仕方も知らないのに、彼氏にお弁当を作るですって?」
우리 아이는 돈이 어디 있는지 몰라요!
「うちの子はお金がどこにあるのかなんて知りません!」
아무것도 모르면서 끼어들지 마!
「何も知らないくせに割り込むな!」
よくわからない、不確かな時に「모르겠다」
네가 얼마나 요리를 잘 하는지 모르겠지만 만들고 싶으면 한번 해봐.
「君がどれだけ料理が上手か分からないけど、作りたければ一度やってみて」
그 사람이 얼마나 사실대로 말하는지 잘 모르겠어.
「その人がどれだけ本当のことを言っているのかよくわからない」
너는 잘 모르겠지만 그분은 정말 똑똑하고 회사를 여러 개 가지고 계시거든.
「君はよく知らないだろうけど、その方は本当に頭がよくて会社をいくつも持っていらっしゃるんだよ」
婉曲表現「모르겠다」を使って丁寧に
저희는 잘 모르겠습니다. 죄송합니다.
「わたくしどもには、よくわかりません. 申し訳ございません」
「알다/모르다」例文
알아요 | 그 사람을 알아요? 「その人を知っていますか?」 |
네, 잘 알아요. 「はい、よく知っています」 | |
알았어요 | 둘이 사귀는 줄 알았어요. 「二人、付き合っていると思いました」 *実際は違った |
아세요「ㅅ」 | 그 분을 아세요? 「その方を知っていますか?」 |
압니다「ㅂ」 | 네, 잘 압니다. 「はい、よく知っています」 |
아니까「ㄴ」 | 잘 아니까 걱정 마세요. 「よく知っているので心配しないでください」 |
-알면 | 다 알면서 모르는 척 하네요. 「全部知ってるくせに知らないふりをするのね」 |
아는「ㄴ」 | 둘이 아는 사이예요. 「二人は知り合いです」 |
알「ㄹ」 | 내 남동생은 그것을 알 거예요. 「弟はそのことを知っていると思うよ」 |
몰라요「아」 | 선생님이 어디 계시는지 몰라요. 「先生がどこにいらっしゃるのか知らないよ」 |
모르겠어요 | 그 답이 맞는지는 모르겠어. 「その答えがあってるのかは、分からないよ」 |
모르세요 | 제가 누군지 모르세요? 「私が誰なのか分かりませんか?」 |
모릅니다 | 네. 모릅니다. 「はい、わかりません」 |
몰랐어요「아」 | 네가 이 학교에 다니는 줄 몰랐어. 「君がこの学校に通っているなんて知らなかった」 *「네」を「너」と発音した方が聞こえがよいです。 |
모르니까 | 혹시 모르니까 이건 버리지 말자. 「念のため、これは捨てないようにしよう」 |
모르면 | 아무것도 모르면서 나서지 마. 「何も知らないくせに、でしゃばるな」 |
모르는 | 모르는 사람한테 말 걸지 마. 「知らない人に話しかけないで」 |
모르는 | 모르는 척 하는 구나. 「知らないふりをするんだね」 |
모를 거예요 | 남동생은 그것을 모를 거예요. 「弟は、そのことを知らないと思うよ」 |
①
다 알면서, 모르는 척 하지 마.
「全部知ってるくせに、知らないふりするなよ」
알았어.
「分かった」
그럼 너는 아무것도 모르면서 아는 척 하지 마.
「じゃあ、君は何も知らないくせに知ってるふりしないで」
②
아, 나는 이 사람을 알아요.
「あ、私、この人を知ってる」
아는 사람이야?
「知り合いなの?」
응, 그 분이 나를 아시는지는 잘 모르겠지만..
「うん、その方が私を知っているかどうかはよく知らないけど」
③
저는 닭갈비를 어떻게 만드는지 잘 모릅니다.
「私はタッカルビをどうやって作るのかよく知りません」
언니는 잘 아세요?
「お姉さんは、よく知っていますか?」
내가 잘 아니까, 나를 따라 만들면 돼.[/sayit]
「私がよく知っているから、私の真似をして作ればいいよ」
④
둘이 아는 사이야?
「二人って、知り合い?」
어떻게 알게 됐어?
「どうして二人 知り合ったの?」
고등학교 선배이에요.
「高校の先輩です」
저는 몰랐는데 오빠는 저를 알고 있었나 봐요.
「私は知らなかったけど、お兄さんは私を知っていたみたいです」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩