「持つ」들다・가지다
들다 | 가지다/갖다 |
手に持つ *hold | 持つ *have |
가방을 들고 있다. 「かばんを持っている」 *手に鞄を持っている | 가방을 가지고/갖고 있다. 「かばんを持っている」 *単に持っている |
스마트폰 좀 들고 와. 「スマホ、ちょっと持ってきて」 | 스마트폰 좀 가지고 와/갖고 와/ 가져와. 「スマホ、ちょっと持ってきて」 |
잠깐만 이거 좀 들고 있어봐/ 들고 있어줘. 「待って、これ ちょっと持ってて」 | — |
그 가방 무거워 보이네, 들어줄게. 「そのかばん、重そうだね。持ってあげるよ」 | — |
*軽いものに「들다」は合いません。 (言えないことはないですが..) | 1000원 만 가지고 와/갖고 와/ 가져와. 「1000ウォンだけ持ってきて」 |
*軽いものに「들다」は合いません。 | 여행했을 때 사진 좀 가지고 와/갖고 와/ 가져와. 「旅行したときの写真を持ってきて」 |
가방을 들고 가. 「かばんを持って行きなさいよ」 | 가방을 가지고/갖고 가. 「かばんを持って行きなさいよ」 |
손에 뭘 들고 있어? 「手に何を持っているの?」 | 손에 뭘 가지고/갖고 있어? 「手に何を持っているの?」 |
— | 큰 집을 가지고 있습니다. 「大きな家を持っています」 *所有する |
— | 차를 가지고 있습니다. 「車を持っています」 *所有する |
— | 이거 갖고 싶어? 「これ欲しいの?」 *所有したいの |
화장지 몇 개 들고 가도 돼. 「トイレットペーパーを何個か持って行っても いいよ」 *パックになったものを想像します。 | 화장지 몇 개 가져가도 돼. 「トイレットペーパーを何個か持って行っても いいよ」 *「가져가도 돼」の方が貰った感があります。 |
*軽いものに「들다」は合いません。 | 혹시 모르니까 현금을 가지고 다녀요. 「念のため現金を持ち歩いています」 *所持している |
혹시 몰라서 총을 들고 다녀요. 「念のため銃を手に持って出歩きます」 *「銃を構えて」というニュアンスもあります | 혹시 몰라서 총을 가지고 다녀요. 「念のため銃を持ち歩いています」 *所持している |
꽃을 든 사람 「花を持った人」 | 꽃을 가진 사람 「花を所持している人」→ポイント参照 |
너 이거 좀 들고 있어줄래? 「君、ちょっとこれ持っていてくれる?」 | 이건 네가 가지고 있으면 좋겠어. 「これは、君に持っていてほしい」 *間違っても「들다」を使ってはいけない状況 |
꽃을 든 사람
「花を持った人」
*花を抱えて持っているイメージ
꽃을 가진 사람
「花を所持している人」
*間違った表現ではありませんが「花」なので「들다」のほうが自然です。
들다「手に持つ・手を挙げる」
*hold/lift
찬성하는 사람은 손을 들어 주세요.
「賛成する人は手を挙げてください」
꼼짝 말고 손들어.
「動かないで手を挙げろ」
잠깐만 이거 좀 들고 있어봐/들고 있어줘.
「待って、これ ちょっと持ってて」
그 가방 무거워 보이네, 들어줄게.
「そのかばん、重そうだね。持ってあげるよ」
이 책상 좀 조금 들어 줄래요? 밑에 서류가 끼였어.
「この机、ちょっと持っててくれない? 下に書類が挟まっちゃった」
꽃을 들고 여자를 기다리고 있는 남자
「花を持って女性を待っている男性」
트럭을 들어 올려서 운전자를 구한 시민들
「トラックを持ち上げて運転手を救った市民たち」
가방을 선반 위로 올려 놓았어요.
「かばんを棚の上にのせました」
지퍼 좀 올려 줄래요?
「ファスナーを上げてくれますか?」
들다/먹다
들다+시 → 드시 → 드세요
「お召し上がりください」
*먹다
드리다/주다
해드리다
「して差し上げる」
*주다
가지다「持つ・所有する・所持する」
*have
화장지 몇 개 가져가도 돼.
「トイレットペーパーをいくつか持って行ってもいいよ」
*「들고가도 돼.」だとパックになったものを想像します。
*「가져가도 돼.」の方が貰った感があります。
이건 네가 가지고 있으면 좋겠어.
「これは、君に持っていてほしい」
문제에 관심을 가지는 사람
「問題に関心を持つ人」
그 가방 이리 가져와/들고 와.
「その鞄、こっちに持ってきて」
이거 갖고 싶어?
「これ欲しいの?」
가지다 = 갖다
「持ってくる」
- 가지고 와
- 갖고 와
- 가져와
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩