가라앉히다 | 다스리다 |
沈める | 治める・統治する |
그 사람은 물속에 몸을 가라앉혔다. 「その人は水中に身を沈めた」 | 이 나라를 다스리는 왕 「この国を治める王」 |
왜 보물을 바다 속에 가라앉혔나요? 「なぜ宝を海の中に沈めたんですか?」 | 한 나라를 다스리는 국가 권력 「一国を治める国家権力」 |
静/鎮める・和らげる・落ち着かせる | おさめる・コントロールする・落ち着かせる |
【気持ちを静/鎮める】 | 【コントロールする・管理する】 |
마음을 가라앉히다. 「心を落ち着かせる」 | 마음을 다스리다. 「心を制御する」 |
이 분노를 어떻게 가라앉히면 좋을까요? 「この怒りをどうやって鎮めたらいいですか」 | 화를 잘 다스려보자. 「怒りをきちんと制御してみよう」 |
다급한 마음을 가라앉혀요. 「切羽詰った気持ちを落ち着かせます」 | 병을 다스리는 법 「病気を管理する方法」 |
【痛みやかゆみを和らげる】 | — |
약이 통증을 가라앉혔다. 「薬が痛みを和らげた」 | — |
【髪の毛を落ち着かせる】 | — |
샴푸가 부스스한 머리를 가라앉혀 줘요. 「シャンプーがボサボサの髪を落ち着かせて くれます」 | — |
가라앉다 | |
沈む | — |
삽시간에 바닷속으로 가라앉은 배 「一瞬にして海中に沈んだ船」 | — |
컵 안의 물에 녹말이 가라앉아 있다. 「コップの水にでんぷんが沈んでいる」 | — |
静/鎮まる・和らぐ・落ち着く | — |
【気持ちが静/鎮まる」 | — |
가라앉은 마음 「沈んだ心」 | — |
마음이 차분하게 가라앉았어요. 「心が静かに落ち着きました」 | — |
【痛みやかゆみが和らぐ】 | — |
주사를 맞았더니 통증이 가라앉았어요. 「注射を打ったら痛みが治まりました」 | — |
【ぺたんこになる・萎む】 | — |
모발이 가라앉지 않게 세팅하는 방법 「髪がペタンコにならないようにセットする方法」 | — |
반죽이 가라앉지 않게 굽는 방법 「生地が萎まないように焼く方法」 | — |
풀다 | — |
解く・ほどく・和らげる | — |
화를 좀 푸세요. 「怒りを和らげてください」 | — |
긴장을 풀어요. 「緊張をほぐそう」 | — |
풀리다 | 누그러지다 |
解ける・ほどける・和らぐ | 和らぐ・弱まる |
화가 조금 풀렸어요. 「怒りが少し和らぎました」 | 화가 조금 누그러졌어요. 「怒りが少し和らぎました」 |
화가 완전히 풀렸어요. 「怒りが完全に和らぎました」 | — |
【가라앉히다】
마음을 가라앉히다.
「心を落ち着かせる」
- 興奮や怒り、動揺などの感情を静めることです。
깊게 숨을 쉬며 마음을 가라앉히세요.
「深く息をして心を落ち着かせてください」
시험 전에는 마음을 가라앉히고 차분하게 준비를 합니다.
「試験の前には心を落ち着かせて静かに準備をします」
【다스리다】
마음을 다스리다.
「心を制御する」
- 感情をコントロールし、冷静に保つこと。
그는 항상 마음을 다스리며 침착하게 행동합니다.
「彼はいつも心をコントロールし、落ち着いて行動します」
스트레스 상황에서도 마음을 다스리는 법
「ストレス状況でも心をコントロールする方法」
가라앉히다・가라앉다
-요 | 가라앉혀요 | カラアンチョヨ |
過去形 | 가라앉혔다 | カラアンチョッタ |
가라앉히다「沈める・静/鎮める」
沈める(沈ませる)
물안경을 쓴 그 사람은 물속에 몸을 가라앉혔다.
「ゴーグルをかけたその人は水中に身を沈めた」
왜 보물을 바다 속에 가라앉혔나요?
「なぜ宝を海の中に沈めたんですか?」
카메라를 물속에 넣을 때는 어떻게 해야 하나요?
카메라를 물속에 가라앉을 때는 어떻게 해야 하나요?
「カメラを水中に入れる/沈めるときはどうすればいいですか?」
담그다「浸す」
배추를 물에 담갔다.
「白菜を水に浸した」
静/鎮める・和らげる・落ち着かせる
【気持ちを静/鎮める」
긴장을 가라앉히다.
「緊張を鎮める」
이 분노를 어떻게 가라앉히면 좋을까요?
「この怒りをどうやって鎮めたらいいですか」
마음을 가라앉히는 새소리
「心を落ち着かせる鳥の声」
다급한 마음을 가라앉혀요.
「切羽詰った気持ちを落ち着かせます」
마음의 불안감을 가라앉히려면 어떻게 해야 할까요?
「心の不安感を鎮めるにはどうすればいいでしょうか?」
【痛みやかゆみを和らげる】
약이 통증을 가라앉혔다.
「薬が痛みを和らげた」
이 약이 가려운 곳을 시원하게 가라앉혀줬어요.
「この薬が痒いところをスッと和らげてくれました」
뾰루지를 가라앉히고 싶어.
「吹き出物を落ち着かせたい」
【髪の毛を落ち着かせる】
이 샴푸가 부스스한 머리를 가라앉혀 줍니다.
「このシャンプーがボサボサの髪を落ち着かせてくれます」
뜨는 머리를 차분하게 가라앉히는 방법
「浮く髪を静かに落ち着かせる方法」
일본사람들은 녹차를 마시고 마음을 가라앉힙니다.
「日本人は緑茶を飲んで心を落ち着かせます」
*가라앉히다
일본사람들은 녹차를 마시면 마음이 가라앉습니다.
「日本人は緑茶を飲むと心が落ち着きます」
*가라앉다
가라앉다「沈む・静/鎮まる」
-요 | 가라앉아요 | カラアンジャヨ |
過去形 | 가라앉았요 | カラアンジャッタ |
沈む
삽시간에 바닷속으로 가라앉은 배
「一瞬にして海中に沈んだ船」
물속에 가라앉는 사람과 물에 뜨는 사람
「水中に沈む人と水に浮かぶ人」
종이로 접힌 배는 부력 덕분에 가라앉지 않습니다.
「紙で折られた船は浮力のおかげて沈みません」
컵 안의 물에 녹말이 가라앉아 있다.
「コップの水にでんぷんが沈んでいる」
밀도가 작은 물질이 뜨고 밀도가 큰 물질이 가라앉습니다.
「密度の小さい物質が浮いて密度の大きい物質が沈みます」
방사성 물질이 가라앉아 해저에 축적되었다.
「放射性物質が沈み海底に蓄積した」
静/鎮まる・和らぐ・落ち着く
【気持ちが静/鎮まる」
가라앉은 마음
「沈んだ心」
마음이 차분하게 가라앉았어요.
「心が静かに落ち着きました」
【痛みやかゆみが和らぐ】
입덧이 겨우 가라앉았어요.
「つわりがやっとおさまりました」
주사를 맞았더니 통증이 가라앉았어요.
「注射を打ったら痛みが治まりました」
다리 부은 게 가라앉지 않아요.
「足のむくみが治まりません」
샴푸를 했더니 머리가 가라앉았어요.
「シャンプーをしたら髪が落ち着きました」
【ぺたんこになる・萎む】
모발이 가라앉지 않게 세팅하는 방법
「髪が沈まないようにセットする方法」
*ぺたんこにならないように
점심시간이 지나면 머리 윗부분이 가라앉아버려요.
「お昼を過ぎると頭頂部の髪が沈んでしまいます」
*ぺたんこになる
반죽이 가라앉지 않게 굽는 방법
「生地が萎まないように焼く方法」
슈크림을 만들때 슈가 가라앉지 않게 굽고 싶어요.
「シュークリームを作る時、 シューが萎まないように焼きたいです」
다스리다「治める・おさめる/落ち着かせる」
-요 | 다스려요 | タスリョヨ |
過去形 | 다스렸다 | タスリョッタ |
治める・統治する
이 나라를 다스리는 왕
「この国を治める王」
한 나라를 다스리는 국가 권력
「一国を治める国家権力」
국가를 다스릴 권리
「国家を治める権利」
おさめる・コントロール・落ち着かせる
마음을 가라앉히다.
「心を落ち着かせる」
- 興奮や怒り、動揺などの感情を静める
마음을 다스리다.
「心を制御する」
- 感情をコントロールし、冷静に保つ
음악은 마음을 다스려요.
「音楽は心を落ち着かせます」
*冷静に保ちます
화를 잘 다스려보자.
「怒りをきちんと制御してみよう」
호흡법으로 마음을 다스려 보자.
「呼吸法で心をコントロールしてみよう」
스트레스를 다스려 몸과 마음을 치유
「ストレスを抑えて心身を癒す」
화를 다스리는 방법
「怒りを抑える方法」
감정을 다스리는 방법
「感情をコントロールする方法」
마음 상처를 어떻게 다스리면 돼요?
「心の傷をどのように抑えたらいいですか?」
병을 다스리는 법
「病気を管理する方法」
*병을 고치다.「病気を治す」
「다스려지다(おさまる・落ち着く)」は、あまり使われません。
他の単語を使います。
기분 좋은 음악으로 초조함이 가라앉았어요.
「心地よい音楽でいらいらがおさまりました」
열이 가라앉아서 편안해졌습니다.
「熱がおさまって楽になりました」
해열제로 열이 떨어지지 않는 경우
「解熱剤で熱が下がらない場合」
풀다・풀리다
풀다「解く・ほどく・和らげる」
화를 좀 푸세요.
「怒りを和らげてください」
긴장을 풀어요.
「緊張をほぐそう」
피로를 풀어요.
「疲れをほぐそう」
*피로「疲労」
어깨 힘을 푸세요.
「肩の力を抜いてください」
풀리다(누그러지다)「解ける・ほどける・和らぐ」
-요 | 풀려요 | プルリョヨ |
過去形 | 풀렸다 | プルリョッタ |
화가 풀렸어요.
화가 누그러졌다.
「怒りが和らいだ」
누그러지다「和らぐ・弱まる」
「누그러지다」は、弱まることをいいます。
ですから
(o)화가 조금 풀렸어요.
(o)화가 완전히 풀렸어요.
(o)화가 조금 누그러졌어요.
(x)화가 완전히 누그러졌어요.
「누그러지다」に「완전히」は合いません。
추위가 풀렸어요.
추위가 누그러졌어요.
「寒さが和らぎました」
사과를 받아야 직성이 풀려요.
「謝罪を受けると気が済みます」
*謝罪を受けないと気が済まない
피로가 풀립니다.
「疲れが取れます」
날씨가 풀렸어요.
「天気が暖かくなりました 」
*和らぎました
まとめ
가라앉히다
- 沈める
- 静/鎮める・和らげる・落ち着かせる
【気持ちを静/鎮める」
【痛みやかゆみを和らげる】
【髪の毛を落ち着かせる】
가라앉다
- 沈む
- 静/鎮まる・和らぐ・落ち着く
【気持ちが静/鎮まる】
【痛みやかゆみが和らぐ】
【ぺたんこになる・萎む】
다스리다
- 治める・統治する
- おさめる・コントロールする・落ち着かせる
풀다
- 解く・ほどく・和らげる
풀리다
- 解ける・ほどける・和らぐ
누그러지다
- 和らぐ・弱まる
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩