눈이 번쩍 뜨이다 | 눈을 번쩍 뜨다 |
(驚いて)閉じていた目がハッと開く | ハッと目を見開く |
그 소식에 눈이 번쩍 뜨였다. 「その知らせに(驚いて)ハッと目が開いた」 | 눈을 번쩍 뜨고 말했다.”지금 뭐라고 했어?” 目を見開いて言った。「今、何て言ったの?」 |
일면 톱기사에 번쩍 눈이 뜨였다. 「一面トップ記事にハッと目が開いた」 | 이제야 진실을 알게 되자 그녀는 눈을 번쩍 뜨고 말했다. 「ようやく真実を知って、彼女は目を見開いて言った」 |
귀가 뜨이다 | — |
音が耳から入ってくる | — |
영어 듣기는 귀가 뜨여야 합니다. 「英語の聞き取りは耳が慣れなくてはいけない」 | — |
음악 듣는 귀가 뜨여야 합니다. 「音楽を聴く耳を養うべきだ」 | — |
興味がわいて耳がピンと立つ | — |
아주머니들이 하는 이야기에 귀가 번쩍 뜨였어요. 「おばさんたちの話に耳がピンと立ちました」 | — |
바스락거리는 소리에 귀가 번쩍 뜨였어요. 「カサカサという音に耳がピンと立ちました」 | — |
【現】
- 눈에 띄다「目立つ・目に留まる」
- 눈에 뜨이다「ハッと覚醒する」
【過】
- 눈에 띄었다「目立った・目に留まった」
- 눈에 뜨였다「ハッと覚醒した」
「目立つ・目に留まる」には「띄다」を使い、
「目が開く・ハッと覚醒する」には「뜨였다」を使います。
뜨이다「目が開く」
-요 | 뜨여요 | ットゥヨヨ |
過去形 | 뜨였다 | ットゥヨッタ |
驚いて、ハッと目が開く
- 「번쩍」と一緒に使います。
- この意味で「띄다」は使いません。
갑자기 열린 문소리에 번쩍 눈이 뜨였다.
「急に開いたドアの音にハッと目が覚めた」
일어나! 저를 깨우는 소리에 깜짝 놀라며 눈이 번쩍 뜨였다.
「『起きろ!』私を起こす声にびっくりしてハッと目が覚めた」
눈이 번쩍 뜨이고 놀란 표정을 지었다.
「ハッと目が開いて驚いた表情をした」
그 소식에 눈이 번쩍 뜨였다.
「その知らせに(驚いて)ハッと目が開いた」
그녀는 자다가도 눈이 번쩍 뜨일 만큼 생선회를 좋아한다.
「彼女は寝ていてもハッと目が覚めるほど刺身が好きだ」
일면 톱기사에 번쩍 눈이 뜨였다.
「一面トップ記事にハッと目が開いた」
怒ったり、驚いたりして「自ら」目を見開くとき
「눈을 번쩍 뜨다(他動詞)」を使います。
눈을 번쩍 뜨고
「ハッと目を見開いて」
이야기를 듣던 어머니는 갑자기 눈을 번쩍 뜨고 말했다.”지금 뭐라고 했어?”
「話を聞いていた母は、急にハッと目を見開いて言った『今、何て言ったの?』」
いろいろな「目が覚める」
- 정신을 차려.
「しっかりしろ」 - 정신이 들었다.
「我にかえった」 - 깨달았다.
「悟った」
*깨닫다
선생님의 말씀을 듣고 눈이 번쩍 뜨였다.
「先生の話を聞いてハッと目が覚めた」
선생님의 말씀을 듣고 정신이 번쩍 들었다.
「先生の話を聞いてハッと正気に戻った」
선생님의 말씀을 듣고 그 중요성을 깨달았다.
「先生の話を聞いてその重要性を悟った」
「目が覚める」
- 눈이 뜨이다/띄다.
「目が開く」 - 잠이 깨다.
「目が覚める」
「目を開く/覚ます・人を(眠りから)起こす」
- 눈을 뜨다.
「目を開く・覚ます」 - 잠을 깨우다.
사람을 깨우다.
「眠りから起こす・人を目覚めさせる」
- 눈을 뜨고 자다.
「目を開けたまま寝る」 - 눈을 뜨고 잘 봐.
「目を開けてよく見て」 - 눈을 뜨고 침대에 누워서 일어났다.
「目を覚ましてベッドに横になって起きた」
のように「눈을 뜨고」の形でよく使われるわ。
뜨이다「耳が開く」
音が耳から入ってくる
아기들은 보통 출생 후 3~4일이 지나면 귀가 뜨여 소리에 반응하기 시작한다.
「赤ちゃんは通常, 出生後3日から4日で耳が開き, 音に反応し始める」出典:The JoongAng ‘귀가 번쩍 트이다(?)‘
일본 애니메이션을 본 덕분에 일본어에 귀가 뜨여서 영어를 배울 때 보다 수월했어요.
「日本のアニメを見たおかげで日本語に耳が慣れ、英語を習う時より楽でした」
지휘자가 되려면 음악을 듣는 귀가 뜨여야 합니다.
「指揮者になるためには音楽を聴く耳が開かなければならない」
영어 듣기는 귀가 뜨여야 합니다.
「英語の聞き取りは耳が慣れなくてはいけない」
興味がわいて耳がピンと立つ
사람이 낙엽을 밟는 바스락거리는 소리에 귀가 번쩍 뜨였어요.
「人が落ち葉を踏むカサカサという音に耳がピンと立ちました」
아주머니들이 하는 이야기에 귀가 번쩍 뜨였어요.
「おばさんたちの話に耳がピンと立ちました」
카페에서 흘러나오는 노래에 귀가 번쩍 뜨였어요.
「カフェで流れて来る歌に耳がピンと立ちました」
그 여자의 노랫소리에 귀가 번쩍 뜨였다. ‘그 목소리 어디서 들은 적이 있어.’
彼女の歌声に耳がピンと立った 「あの声、どこかで聞いたことある」
“실제로는 아닌데…”라고 하는 그의 혼잣말에 주변 사람들은 귀가 번쩍 뜨였어요.
「『実際は違うのに…』という彼の独り言に周りの人たちの耳がピンと立ちました」
まとめ
눈이 뜨이다
- 驚いて、閉じていた目が開く
귀가 뜨이다
- 音が耳から入ってくる
- 興味がわいて耳がピンと立つ
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩