「悟る・察する」 깨닫다・알아채다・눈지채다
깨닫다 |
~を悟る (深く理解する、その重要さに気づく) |
나이가 들면서 배움의 소중함을 깨달았다. 「歳をとって、学ぶことの大切さを悟った」 |
사람으로서의 도리를 깨닫다. 「人としての道理を悟る」 |
~を自覚する |
나중에(되)서야 자신의 잘못을 깨달았다. 「あとになって、自分の間違いを自覚した」 |
체력이 없어지고 있다는 것을 깨달았다. 「体力がなくなってきていることに気づいた」 |
(雰囲気/状況から) 現状の深刻さを察する |
일의 중대함을 깨달았다. 「事の重大さを察した」 |
나는 점점 내 입장이 나빠지고 있다는 것을 깨달았다. 「私は自分の立場がますます悪くなっているのを察した」 |
알아채다 / 알아차리다 | 눈치채다 |
見抜く、見破る | — |
계략을 알아채다. 「計略を見抜く」 | — |
이 사람이 범인임을 알아챘다. 「この人が犯人だということを見抜いた」 | — |
(雰囲気から)知らなかった事実を察する | (状況から)知らなかった事実を察する |
사람들이 이것을 알아채면 어떡하지? 「人々がこれに気づいたらどうしよう」 | 사람들이 이것을 눈치채면 어떡하지? 「人々がこれに気づいたらどうしよう」 |
부모님은 제가 집을 나간 것을 알아채지도/눈치채지도 못하셨다. 「両親は私が家を出たことにも気付かなかった」 | 어머니의 표정에서 뭔가 나쁜 일이 일어난 것을 눈치챘다/알아챘다. 「母の表情から何か悪いことが起こったのに 気づいた」 |
※「알아차리다」は「알아채다」で統一させていただきます。
「깨닫다」(을/를) ~を悟る・自覚する・察する
사람으로서의 도리를 깨닫다.
「人としての道理を悟る」
부처의 가르침을 깨닫고 나서 출가했다.
「仏の教えを悟ってから出家した」
나이가 들면서 배움의 소중함을 깨달았다.
「歳をとって、学ぶことの大切さを悟った」
부모님의 사랑을 깨달았다.
「両親の愛を悟った」
부처님께서 진리를 깨달으셨다.
「仏様が真理を悟られた」
~を自覚する
나중에(되)서야 자신의 잘못을 깨달았다.
「あとになって、自分の間違いを自覚した」
체력이 없어지고 있다는 것을 깨달았다.
「体力がなくなってきていることに気づいた」
입가에 저절로 미소가 떠오르는 것을 깨달았다.
「口元に自然と笑みが浮かぶのに気付いた」
(떠오르는 ≒ 번지는)
(雰囲気/状況から)現状を察する
일의 중대함을 깨달았다.
「事の重大さを察した」
위험성을 깨달았다.
「危険性を察した」
사태의 심각성을 깨달았다.
「事の深刻さを察した」
나는 점점 내 입장이 나빠지고 있다는 것을 깨달았다.
「私は自分の立場がますます悪くなっているのを察した」
알아채다 / 알아차리다 (을/를) 見抜く・察する
「알아채다 / 알아차리다」
(을/를)(-ㄴ지를)(-라고/다고)
見抜く、見破る
察する、感づく
-요 | 알아채요 | アラチェヨ |
過去形 | 알아챘다 | アラチェッタ |
-요 | 알아차려요 | アラチャリョヨ |
過去形 | 알아차렸다 | アラチャリョッタ |
「알아채다 = 알아차리다」ですので、「알아채다」で統一しています。
見抜く、見破る
진상을 알아채다.
「真相を見抜く」
속셈을 알아채다.
「下心を見抜く」
계략을 알아채다.
「計略を見抜く」
속임수를 알아챘다.
「ごまかしを見抜いた」
이 사람이 범인임을 알아챘다.
「この人が犯人だということを見抜いた」
(雰囲気から)知らなかった事実を察する(≒눈치채다)
下の「눈치채다」を参照
「눈치채다」(을/를)察する・気づく
「눈치채다」
(을/를) 知らなかった事実を
察する、気づく
-요 | 눈치채요 | ヌンチチェヨ |
過去形 | 눈치챘다 | ヌンチチェッタ |
「눈치채다 」「알아채다」
눈치채다 (을/를)(-ㄴ지를) (≒알아채다)
어머니의 표정에서 뭔가 나쁜 일이 일어난 것을 눈치챘다.(≒ 알아챘다)
「母の表情から何か悪いことが起こったのに気づいた」
짐 싸는 것을 보고 그들이 도망치려 한다는 것을 눈치챘다.(≒ 알아챘다)
「荷物をまとめるのを見て、彼らが逃げようとしていることに気づいた」
어머니는 제가 말하려는 것을 곧 눈치채셨다. (알아들으셨다 ) (≒ 알아채셨다)
「母は私の言わんとすることをすぐに察した (理解した)」
사람들이 이것을 눈치채면 어떡하지?
「人々がこれに気づいたらどうしよう」
너와 내가 뒤바뀐 걸 알아채면 어떡하지?(≒ 눈치채면)
「あんたと私が入れ替わったと気づかれたらどうしよう」
부모님은 제가 집을 나간 것을 알아채지도 못하셨다.
(≒ 눈치채지도 못하셨다.)
「両親は私が家を出たことにも気付かなかった。」
알아채지 않게 /않도록 그의 뒤를 밟았다.
(≒ 눈치채지 않게 / 않도록)
「気付かれないように彼のあとをつけた」
알아채지 않게 /않도록 ≒ 걸리지/들키지 않게 / 도록
「気付かれないように」「ばれないように」
まとめ
「깨닫다」(을/를) ~を悟る、自覚する、察する
- (을/를) ~を悟る(深く理解する、その重要さに気づく)
- (을/를) ~を自覚する
- (을/를)(雰囲気/状況から)現状を察する
「알아채다 / 알아차리다」見抜く・(雰囲気から)察する
- 見抜く、見破る
- (雰囲気から)知らなかった事実を察する
「눈치채다」(状況から)察する
- (状況から)知らなかった事実を察する
오늘도 좋은 하루 되세요~
最後まで読んでくださってありがとうございます。
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
参考:Naver 韓日辞書