뜨다 | 떠오르다 | |
空や水面に浮かぶ | 浮かび上がる | |
太陽が/月が 浮かんでいる | 태양이 떠 있다. 달이 떠 있다.[sayit] | — |
太陽が昇って (いって)いる | [sayit]태양이 뜨고 있다. | 태양이 떠오르고 있다. |
太陽が昇った | 태양이 떴다. | 태양이 떠올랐다. |
뜨다 | 떠오르다 | |
浮く | 浮き上がる | |
画面や紙に 現れる | 화면에 오류 메시지가 떴어. 「画面にエラーメッセージが表示された」 | — |
隙間で浮く | 화장이 떴다. 「化粧が浮いた」 | — |
病気で 顔色が悪い | 얼굴이 누렇게 떴다. 「顔が黄色く浮いている」 | — |
頭に考えが 浮かぶ | — | 좋은 생각이 머리에 떠올랐다. 「良い考えが浮かんだ」 |
人気を 集めている | ‘아버지 패션’ 이 뜨고 있다. 「’父親ファッション’ が人気を 集めている」 | 새로운 트렌드로 떠오르고 있다. 「新しいトレンドとして人気を 集めている」 |
뜨다「浮かぶ、浮く、現れる」
-요 | 떠요 | ットヨ |
過去形 | 떴다 | ットッタ |
「뜨다」は単純に何かが物理的・視覚的に浮かび上がったり、現れることを指します。
現実的で視覚的な「浮かぶ」「現れる」
空や水面に浮かぶ
태양이 떴다.
「太陽が昇った」
물 위에 나뭇잎이 떴다.
「水の上に葉っぱが浮かんだ」
구름이 하늘에 둥실 떠 있다.
「雲が空にふわりと浮かんでいる」
달이 어두운 밤하늘에 떴다.
「月が暗い夜空に浮かんだ」
오리가 호수 위에 떠 있다.
「アヒルが湖の上に浮かんでいる」
잎사귀가 물 위를 조용히 떠다닌다.
「葉っぱが水面を静かに(浮かんで)漂っている」
조각배가 잔잔한 강물 위에 떠 있다.
「小舟が穏やかな川の水面に浮かんでいる」
画面や紙に何かが現れる
화면에 오류 메시지가 떴어.
「画面にエラーメッセージが表示された」
사진 속 얼굴이 뚜렷하게 떴다.
「写真に顔がはっきり現れた」
隙間ができて浮かび上がっている
도배지가 떴다.
「壁紙が浮いた」
화장이 떴다.
「化粧が浮いた」
病気で顔色が悪い
얼굴이 누렇게 떴다.
「顔が黄色く浮いている」
*「(病気で)顔色がわるい」時に使います。
*누렇다「노랗다よりも濃い黄色」
人気を集めている「뜨고 있다」
ネット上の文章です。
일본에서 한국 책들이 뜨고 있다.
「日本で韓国の本が人気を集めている」
‘아버지 패션’ 이 뜨고 있다.
「’父親ファッション’ が人気を集めている」
올리브 효능을 이용한 ‘오일풀링’이 뜨고 있다.
「オリーブの効能を利用した ’オイルプーリング’が人気を集めている」
別の意味を持つ 뜨다「目を開ける」
-요 | 떠요 | ットヨ |
過去形 | 떴다 | ットッタ |
눈을 떴다.
「目を開けた」
떠오르다「思い浮かぶ、浮かび上がる」
-요 | 떠올라요 | ットオルラヨ |
過去形 | 떠올랐다 | ットオルラッタ |
「떠오르다」は物理的な浮上にも使えますが、主に記憶や考え、イメージが浮かぶという抽象的な意味で使われることが多いです。
抽象的な「思い浮かぶ」「想像する」というニュアンスが強いです。
浮かび上がる
바다에서 해가 떠올랐다.
「海から太陽が昇った」
물고기가 물속에서 위로 떠올랐다.
「魚が水中から上へ浮かび上がってきた」
물속에서 거품이 떠올랐다.
「水中から泡が浮かび上がった」
풍선이 하늘로 천천히 떠올랐다.
「風船が空にゆっくりとのぼっていった」
저녁놀 속에 별이 하나 둘 떠올랐다.
「夕焼けの中に星が一つ二つと浮かび上がった」
頭に考えが浮かぶ
좋은 생각이 머리에 떠올랐다.
「良い考えが浮かんだ」
갑자기 떠오른 말도 안 되는 생각
「突然浮かんだ途方もない考え」
이 사람이 거짓말을 하고 있을지도 모른다는 생각이 떠올랐다.
「この人はうそをついているのかもしれないという考えが心に浮かんだ」
그녀의 얼굴이 떠올랐다.
「彼女の顔が思い浮かんだ」
오래된 추억이 갑자기 떠올랐다.
「古い思い出が突然浮かんできた」
그때의 기분이 생생하게 떠올랐다.
「あの時の気持ちが鮮明に思い出された」
그 문제를 해결할 방법이 떠오르지 않았다.
「その問題を解決する方法が浮かばなかった」
人気を集めている「떠오르고 있다」
こちらもネット上の文章そのまま載せてみました。
새로운 트렌드로 떠오르고 있다.
「新しいトレンドとして人気を集めている」
남성도 해외여행의 주류로 떠오르고 있다.
「男性も海外旅行の主流として浮上している」
이런 지원에 힘입어 벤처기업들이 떠오르고 있다.
「このような支援に支えられ、ベンチャー企業が脚光を浴びている」
나만의 정체성을 나타내는 브랜드뉴 패션이 떠오르고 있다.
「’自分だけのアイデンティティを表すブランドニュー’ファッションが人気を集めている」
떠오르는 가수
떠오르고 있는 가수
「人気を集めている歌手」
이 배우는 요즘 가장 떠오르는 스타 중 한 명이다.
「この俳優は最近最も注目を集めているスターの一人だ」
한국에서 떠오르고 있는 관광지는 바로 제주도다.
「韓国で人気を集めている観光地はまさに済州島だ」
떠오르는 신예 작가의 소설이 베스트셀러가 되었다.
「注目の新人作家の小説がベストセラーになった」
이 회사는 떠오르는 IT 기업으로 평가받고 있다.
「この会社は注目されているIT企業と評価されている」
요즘 떠오르고 있는 패션 브랜드는 무엇인가요?
「最近人気を集めているファッションブランドは何ですか?」
뜨다 ・떠오르다
- 空中・水中・水上 に浮かんでいるときは「뜨다 → 떠 있다」で表現します。
- 昇って/浮上していく様子、昇った/浮上した は「뜨다」「떠오르다」両方使用できます。
뜨다 | 떠오르다 | |
浮く | 浮き上がる | |
太陽が/月が 浮かんでいる | 태양이 떠 있다. 달이 떠 있다.[sayit] | — |
太陽が昇って (いって)いる | [sayit]태양이 뜨고 있다. | 태양이 떠오르고 있다. |
太陽が昇った | 태양이 떴다. | 태양이 떠올랐다. |
뜨다 | 떠오르다 | |
潜水艦が 浮かんでいる | 잠수함이 떠 있다. | — |
潜水艦が水中に 浮かんでいる | 잠수함이 물속에 떠 있다. | — |
潜水艦が浮かんで (きて)いる | 잠수함이 뜨고 있다. | 잠수함이 떠오르고 있다. |
潜水艦が浮上した | 잠수함이 떴다. | 잠수함이 떠올랐다. |
뜨다 | 떠오르다 | |
飛行機が空に 浮かんでいる | 비행기가 하늘에 떠 있다. | — |
飛行機が昇って (行って)いる | 비행기가 뜨고 있다. | 비행기가 떠오르고 있다. |
飛行機が昇った | 비행기가 떴다. | 비행기가 떠올랐다. |
まとめ
뜨다
- 空や水面に浮かぶ
- 画面や紙に現れる
- 隙間で浮く
- 病気で顔色が悪い
- 人気を集めている
떠오르다
- 浮かび上がる
- 頭に考えが浮かぶ
- 人気を集めている
最後まで読んでくださってありがとうございます。
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩