- 지겹다「うんざりだ」
- 질리다「飽きた」
- 지치다「口論などに疲れる」
- 심심하다「することがなくて退屈」
- 지루하다「ずっと同じで退屈」
≒따분하다「재미없다」
지겹다「うんざりだ」(< 지긋지긋하다)
-요 | 지겨워요 | チギョウォヨ |
過去形 | 지겨웠다 | チギョウォッタ |
勉強・練習・特訓・日常・繰り返される話
同じことが繰り返されてうんざりする・もう沢山だ
- 지겹다(..이/가)「~がうんざりだ」
이렇게 숙제가 많다니 생각만 해도 지겨워.
「こんなに宿題が多いなんて考えただけでもうんざりだ」
매일 라면만 먹어서 지겨워.
「毎日ラーメンばかりでうんざりだ」
이제 모기가 지겨워.
「もう蚊にうんざりだ」
지겨운 빨래
「うんざりする洗濯」
이제 코로나 얘기는 지겨워.
「もうコロナの話は うんざりだ」
구질구질하고 지겨워. 숨 막힌다고.
「しつこくって うんざり。息が詰まるんだよ」
사람들이 이제 더 이상 코로나 얘기를 지겨워해.
「人々はもうコロナの話にうんざりしている」
- 지겨워하다(..을/를)「~にうんざりする」
他人がうんざりしている時に使います
지긋지긋하다「うんざりする」
「지긋지긋하다」は「지겹다」よりもうんざりという感情が強く表現されます。
- 지긋지긋하다(..이/가)「~がうんざりだ」
매일 라면만 먹어서 지긋지긋해.
「毎日ラーメンばかりで もううんざり」
코로나 얘기만 해서 지긋지긋해.
「コロナの話ばかりで もううんざり」
질리다「飽きる」(< 싫증이 나다)
-요 | 질려요 | チルリョヨ |
過去形 | 질렸다 | チルリョッタ |
繰り返される物・日常・勉強・話・食べ物・人
繰り返される物・ずっとある物に飽きる
- 질리다(..에/에게)「~に飽きる」
나 너한테 질렸어.
「俺、お前に飽きたんだよ」
너무 놀아서 노는 게 질렸어.
「遊び過ぎたので遊ぶのに飽きた」
이제 라면에 질렸다.
「もう ラーメンに飽きた」
반찬이 잡채밖에 없어서 질리네.
「おかずがチャプチェしかなくて飽きるね」
먹어도 먹어도 줄지 않은 칼국수에 질렸어.
「食べても食べても減らないカルククスに飽きた」
너무 달지도 않고 물리지않는 맛입니다.
「甘すぎず、飽きない味です」
질리다・지겹다 の違い
- (..이/가)・ (..에/에게/한테) 질리다「飽きる」
- (..이/가) 지겹다「うんざりだ」
- 「지겹다」に (..에/에게/한테) を使うことはできません。
- 食べ物についていうときには「질리다」を使う方が自然です。
- (o) 반찬이 잡채 밖에 없어서 질리네.
「おかずがチャプチェだけしかないと飽きるね」 - (x) 반찬이 잡채 밖에 없어서 지겨워.
「おかずがチャプチェだけしかないとうんざりだ」
- (o) 매일 라면만 먹는 게 질렸어.
「毎日ラーメンだけ食べるのに飽きた」 - (o) 매일 라면만 먹어서 지겨워.
「毎日ラーメンばかりでうんざりだ」
*今、食べているわけではないので「うんざり」でも問題ありません。
- (o) 먹어도 먹어도 줄지 않은 칼국수에 질렸어.
「食べても食べても減らないカルククスに飽きた」 - (△) 먹어도 먹어도 줄지 않은 칼국수가 지겨워.
「食べても食べても減らないカルククスにうんざりだ」
*今、食べているところなので「うんざり」より「飽きた」の方が自然です。
싫증이 나다「嫌気がさす・飽きが来る」
- 싫증이 나다(..에/에게)「~に嫌気がさす」
인간관계에 싫증이 나면 혼자 여행하는 것도 좋다.
「人間関係に嫌気がさしたら一人で旅をするのもよい」
모든 것에 싫증이 나서 집을 떠났다.
「すべてに嫌気がさして家を出た」
자기 자신에게 싫증이 나다.
「自分自身に嫌気がさす」
지치다「口論などに嫌気がさす/疲れる」
-요 | 지쳐요 | チチョヨ |
過去形 | 지쳤다 | チチョッタ |
繰り返される 口論・喧嘩・文句・日常・相手の行動
繰り返されることにより嫌気がさし、
これ以上その状態を継続したくない状態となる
- 지치다(..에/에게)「~に疲れる」
남편과의 말다툼에 지쳤다.
「夫との口論に疲れた」
우는 아기에게 지친 엄마
「泣く赤ちゃんに疲れた母親」
매일 술을 마시는 남편에게 지쳤다.
「毎日お酒を飲む夫に疲れた」
매일 소리를 치는 아버지에게 지쳤다.
「毎日怒鳴りつける父親に疲れた」
나는 그녀가 항상 불평을 해서 마음이 지친다.
「私は彼女がいつも文句を言うので心が疲れる」
「지치다」のもう一つの意味と「피곤하다」
- 「지치다」動詞
- 「피곤하다」形容詞
지치다「疲れ果てる」
「口論などに嫌気がさす」以外に
「疲れ果てる」という意味で使われます。
그는 몸도 마음도 지쳤나 봐요.
「彼は心身ともに疲れ果てたようです」
그는 지쳐서 그 자리에 쓰러졌다.
「彼は疲れ果ててその場に倒れた」
피곤하다「疲れている」
오늘은 일하느라 피곤해서 움직일 수가 없어.
「今日は仕事で疲れていて動けないよ」
피곤해서 아침에 일어나기 힘들어.
「疲れていて朝起きるのがしんどい」
몸이 피곤한 이유
「体がだるい理由」
심심하다・지루하다・따분하다「退屈だ」
심심하다「することがなくて退屈だ」
-요 | 심심해요 | シムシムへヨ |
過去形 | 심심했다 | シムシムへッタ |
ひまで退屈
계속 집에 있어서 심심했어.
「ずっと家にいて退屈だった」
밖에 나갈 수 없어서 심심했어.
「外に出られなくて退屈だった」
입이 심심하다.
「口が寂しい」
*「입이 심심하다.」は、特にお腹がすいたわけではないけれど
「お菓子・スルメ・ガム」などが食べたいという意味です。
심심「奥が深い・深深」
심심한 조의를 표합니다.
「心よりお悔やみ申し上げます」
심심한 사과
「心からの謝罪」
参考:매일경제‘심심한 사과 이어…’부부가 무료하다’는 공짜란 의미?
지루하다「ずっと同じでつまらない・退屈だ・くどい」
-요 | 지루해요 | チルへヨ |
過去形 | 지루했다 | チルへッタ |
同じ状態が長く続いたり、時間が長かったりして飽きる
(..이/가・-하기가・-하기에)
교장 선생님의 이야기는 길고 지루하다/따분하다.
「校長先生の話は長くて退屈だ」
삶이 지루하다고/따분하다고 느낀 사람들의 수명이 짧아지는 이유
「人生が退屈だと感じた人の寿命が短くなる理由」
학교생활이 지루해/따분해.
「学校生活がだるい」
공부(하기)가 지루하다/따분하다.
「勉強がだるい」
지루한/따분한 영화
「退屈な映画」
지루함/따분함에서도 재미를 찾을 수 있어요.
「退屈さからも楽しさを見つけることができます」
지루한/따분한 사람
「退屈な人」
따분하다「재미없다(面白くない)」
基本「지루하다」の代わりに使えますが「따문하다」は「재미없다(面白くない)」という意味なので
삶이 지루하다.
「人生が退屈だ」
などは「지루하다」の方がしっくりきます。
ですが「따분하다」を使ったからといって、おかしくは感じません。
まとめ
- 지겹다「うんざりだ」
- 질리다「飽きる」
- 지치다「口論などに疲れる」
- 심심하다「することがなくて退屈」
- 지루하다「ずっと同じで退屈」
≒따분하다「재미없다」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩