시원하다 | 후련하다 |
すっきりする | 爽快だ 心がスカッとする |
오해가 풀려서 속이 시원했다. 「誤解が解けてすっきりした」 | 이겨서 속이 후련해요/시원해요? 「勝ってスカッと/スッとしますか?」 |
방귀를 시원하게 뀌었다. 「おならをすっきり出した」 | 한바탕 울었더니 속이 후련해졌다. 「ひとしきり泣いたら胸がスカッとした」 |
気持ちいい | — |
이 가게 마사지는 언제나 시원하다. 「この店のマッサージはいつでも 気持ちいい」 | — |
스트레스에 지친 몸과 마음을 시원하게 풀어 줄 온천여행 「ストレスに疲れた体と心を気持ちよく 癒してくれる温泉旅行」 | — |
さっぱり・すっきりした 食べ物 | — |
따끈하고 시원한 국물 「熱々のさっぱりしたスープ」 | — |
페퍼민트 특유의 시원한 맛 「ペパーミント特有の スッとした味」 | — |
冷たい食べ物/飲み物 | — |
시원한 맥주 「冷たいビール」 | — |
涼しくて心地よい | — |
시원한 여성 여름바지 「涼しい女性夏ズボン」 | — |
시원하다「すっきり・涼しい」
-요 | 시원해요 | シウォネヨ |
過去形 | 시원했다 | シウォネッタ |
すっきりする「詰まりが取れた感覚」
*↔ 답답하다
속이 시원했다/후련했다.
「胸がスッとした → せいせいした」
오해가 풀려서 속이 시원했다.
「誤解が解けてすっきりした」
*(x)후련했다「スカッとした」
간혹 코 세척을 하면 코가 시원해지는 느낌이 좋아요.
「たまに鼻洗浄をすると鼻がすっきりする感じがいいです」
*「후련하다」は、心がスカッとするときに使います。
지저분한 방안을 시원하게 치웠다.
「汚い部屋をすっきりと片付けた」
암이 생기면 장이 좁아져 변이 시원하게 나오지 않아.
「癌になると腸が狭くなって便がすっきり出ない」
방귀를 시원하게 뀌었다.
「おならをすっきり出した」
気持ちいい「フー とリラックスする感覚」
이 가게 마사지는 언제나 시원하다.
「この店のマッサージはいつでも気持ちいい」
스트레스에 지친 몸과 마음을 시원하게 풀어 줄 온천여행
「ストレスに疲れた体と心を気持ちよく癒してくれる温泉旅行」
*마음을 풀다「心をほどく/安心する・リラックスする」
「국 ・찌개」を食べて「フ-」とリラックス
참 시원하다~.
「あぁ、体に染みる~」
冷たい食べ物だけではなくアツアツの「국 ・찌개」を食べたときにも「시원하다」と表現します。
お酒を飲んだ次の日に「국 ・찌개」を食べ、それが体に染みて「ホッ」とするとき「시원하다」を使って表現します。
熱めのお風呂に入って「フ-」とリラックスするときも 韓国人は「시원하다」と表現しますが、その感覚と似ています。
「ホッ」とすると言っても、お茶やコーヒーには「시원하다」を使いません。
시원하다
温度としての用法としては、
低い温度で文字通り冷たくて涼しいという意味と、
高い温度で筋肉の弛緩によって体の緊張や疲労などがほぐれる意味がある。
出典:나무위키 ‘시원하다’
さっぱり・すっきりした味
煮干し、大根、貝、ネギなどを使った「국 ・찌개」を
시원한 맛「深い旨味がありながらも さっぱり・すっきりした味」
と表現します。
スープなので
- 깔끔한 맛「さっぱりとした味」
- 얼큰한 맛「ひりひりするほど辛い味」
- 깊은 맛「深い味わい」
- 감칠맛「旨味・コクのある味」
などの単語と一緒に用いられることも よくあります。
깊고 시원한 맛이 나는 설렁탕
「深くてさっぱりした味がするソルロンタン」
깔끔하고 시원한 맛이 나는 소고기 미역국
「さっぱりした味わいの牛肉わかめスープ」
얼큰하고 시원한 국물 맛 나는 알탕
「辛くてすっきりしたスープの味がする魚卵スープ 」
시원한 육수 우려내는 법
「さっぱりした出汁の取り方」
*우려내다「煮出す」
깔끔하고 시원한 국물 맛이 있는 순두부 찌개
「さっぱりしたスープの味がするスンドゥブチゲ」
깔끔하고 시원한 조개의 맛이 특징한 해장용 국
「さっぱりした貝の味が特徴な 酔い覚ましスープ」
속 확 풀리는 얼큰하고 시원한 국물
「すっきりとした 辛くてさっぱりしたスープ」
따끈하고 시원한 국물
「熱々のさっぱりしたスープ」
전라도 김치는 진하고 깊은 맛에 시원한 맛이 났어요.
「全羅道キムチは濃くて深い味にすっきりした味がしました」
*発酵した酸味のすっきり感
민트 초콜릿는 페퍼민트 특유의 시원한 맛과 초콜릿의 단맛이 난다.
「ミントチョコレートはペパーミント特有のスッとした味とチョコレートの甘みがする」
*シナモンやペパーミントのスッとする味
つめたい食べ物
시원한 맥주
「冷たいビール」
매콤달콤 시원한 물냉면
「甘辛い冷たい水冷麺」
*비빔냉면「ビビン冷麺」
涼しくて心地よい
시원한 여성여름바지
「涼しい女性夏ズボン」
시원한 여름을 보낼 수 있도록 에어컨을 구입했다.
「涼しい夏を過ごせるようにエアコンを購入した」
시원한 툇마루에 앉아 볼까?
「涼しい縁側に座ってみようか」
시원한 동굴 여행
「涼しい洞窟旅行」
후련하다「心が爽快だ・心がスカッとする」
-요 | 후련해요 | フリョネヨ |
過去形 | 후련했다 | フリョネッタ |
후련하다 > 속이 시원하다
틀니가 말끔해지니 속이 다 후련하네요/시원하네요.
「入れ歯がきれいになるとスカッと/スッとしますね」
*말끔하다「汚れを一掃してすっきりきれいだ」
이겨서 속이 후련해요/시원해요?
「勝ってスカッと/スッとしますか?」
막힌 가슴을 뻥 뚫어주는 후련한/시원한 하드록.
「胸の詰まりをとって スカッと/スッとするハードロック」
*뚫다「詰まりをとる」
통쾌하고 가슴이 후련한/시원한 승전소식
「痛快で胸がスカッとした/スッとした勝利の知らせ」
후련한/시원한 마음으로 대회를 마쳤다.
「すっきりとした気持ちで大会を終えた」
*すっきりとやり終えた感覚
속이 후련한/시원한 창고정리
「心がすっきりする倉庫整理」
드디어 답답한 마스크를 벗을 수 있어서 속이 후련하/시원하네요.
「やっと息苦しいマスクを外すことができてすっきりした気持ちですね」
후련한 마음은 하나도 없고 미련만 쌓였다.
「スカッとした気持ちは一つもなく未練だけが積もった」
한바탕 울었더니 속이 후련해졌다.
「ひとしきり泣いたら胸がスカッとした」
① 시원한 마음은 하나도 없고 미련만 쌓였다.
「すっきりした気持ちは一つもなく未練だけが積もった」
② 한바탕 울었더니 속이 시원해졌다.
「ひとしきり泣いたら胸がすっきりした」
「시원하다」を使ってもいいのですが「후련하다」を使った方が
①「未練が積もった辛い気持ち」②「泣いてスカッとした」という気持ちをより強く表すことができます。
훈련하다「訓練する」
【フルリョンハダ】
화재 대피 훈련을 했어요.
「火災避難訓練をしました」
まとめ
시원하다
- すっきりする(詰まりが取れた感覚)
- 気持ちいい(リラックス)
- さっぱり・すっきりした味
- 涼しくて心地よい
후련하다
- 爽快だ・スカッとする
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩