形容詞

韓国語で「寂しい」섭섭하다・서운하다・허전하다・쓸쓸하다

 

섭섭하다・서운하다「相手から期待したものが貰えなくて寂しい」

허전하다「物がなくガランとして寂しい・物足りない」

쓸쓸하다「物悲しい・哀愁漂う・寂しそうな」

上の4つは、孤独ロンリーの「외롭다」とは違う「寂しい」となります。

혼자는 외롭고 함께는 괴롭다.
「一人は寂しくて 一緒は煩わしい」

では、例文を見ていきましょう。

섭섭하다・서운하다「寂しい・がっかり」

-요섭섭해요ソプソヘヨ
過去形섭섭했다ソプソヘッタ
-요서운해요ソウネヨ
過去形서운했다ソウネッタ

*「섭섭하다」と「서운하다」は、同じと考えてかまいません。

二つとも「(人に期待して)あると思っていたのに 無いくて がっかり」という意味です。

情が移って離れるのが「切なく寂しい」

친구와 헤어지는 것이 섭섭하다/서운하다.
「友達と別れるのが 寂しい。」

정든 집을 떠나니까 섭섭하다/서운하다.
「住み慣れた家を出ると(引っ越し) 寂しい

相手から期待したものが貰えなくてがっかり

아내에게만 선물이라니 섭섭하다/서운하다. 내 거 정말 없어?
「妻にだけお土産とは寂しいね。僕のは本当にないの?」

내 생일을 잊다니 섭섭하다/서운하다.
「私の誕生日を忘れるなんて、寂しいな。」

저녁을 만들어 주지 않아서 섭섭해요/서운해요.
「夕食を作ってくれないので寂しいです。」

나한테 그걸 말하지 않으니까 섭섭하잖아/서운하잖아!
「僕にそれを言わないなんて水臭いじゃないか!」

ある掲示板に書かれた「섭섭하다・서운하다」についてのコメントが面白かったので載せておきます。

タイトル:

「섭섭하다 서운하다 の違いは何か子供が尋ねてきたんだけど。。」

辞書を調べてみると両方とも「寂しい」

同じですよね?

私が思うに「서운하다」の方に恨みの気持ちが強くあると思うのですが

合っていますか?

これに対してのレスで面白かったのがこれ、

母が チキンを買って来たんだけど、自分に少ししかくれなくて 섭섭하다

母が 本人に チキンを買ってきたといわないで こっそり食べたのが 서운하다

期待してた何かが満足できないと 섭섭하다

期待を裏切られると 서운하다

元のページ「서운하다와 섭섭하다의 차이가 뭔지 아이가 물어보는데..

いぬくん
いぬくん
意味としては変わらないから、心の傷付き度合いが

섭섭하다 < 서운하다 だと覚えておけばオーケーだよ。

周りに聞いたら 섭섭하다 も 서운하다 も「同じ」という意見が多かったです^^;

아쉽다」は「もう少しで手に入れることができたのに惜しい・残念だ」というニュアンスです。

1점만 더 땄으면 합격이었는데 너무 아쉬워.
「もう1点取れたら合格だったのに、とても残念だ

섭섭하다서운하다」の「手放すのが切なく寂しい・相手から期待したものが貰えなくて寂しい」とは意味が違います。

허전하다「物がなくガランとして寂しい・物足りない」

-요허전해요ホジョネヨ
過去形허전했다ホジョネッタ
いぬくん
いぬくん
「뭔가 허전한 느낌 ≒ 뭔가 빠진 느낌」と考えると理解しやすいと思うよ。

네가 없으니 뭔가 허전한 기분이야.
「君がいないから何か物足りない気分だよ」
*네가 없으니 뭔가 빠진 기분이야.

반팔을 입었더니 손목이 허전해서 팔찌를 샀어요.
「半袖を着たら手首が寂しかったのでブレスレットを買いました」

허전한 벽을 멋진 포스터로 채우자.
寂しい壁を素敵なポスターで埋めよう」

왠지 목이 허전하네. 이 목걸이를 빌려줄게.
「なんとなく首が寂しいね。このネックレス貸してあげる」

아무리 먹어도 배가 고프고 허전해요.
「いくら食べてもお腹が空いて物足りないです」

마음이 허전하다는 것은 뭔가 바라고 기대하고 채우려고 하는데 그게 뜻대로 안 되기 때문입니다.
「心が寂しいということは、何か願って期待して満たそうとするのですが、それが思い通りにいかないからです」

중앙일보‘왜 마음이 허전할까요’
*「心が寂しい」というのは「心が満たされない」という意味です。

허전하다「心ががらんとしていて寂しい・物足りない」

썰렁하다「部屋などが(物質的に)がらんとしている」

韓国語で「雰囲気を壊す・場が冷める・気持ちが冷める」깨다・썰렁하다 깨다 割る・壊す 覚める・冷める・醒める 無いわ~(俗語) 「飲み会の雰囲気を壊す」 ...

쓸쓸하다「物悲しい・哀愁漂う・寂しそうな」

-요쓸쓸해요ッスッスレヨ
過去形쓸쓸했다ッスッスレッタ

後ろ姿・人・季節・秋・人のいない公園/海 など

쓸쓸한 뒷모습
哀愁漂う後ろ姿」

쓸쓸한 계절
物悲しい季節」

쓸쓸한 가을
物悲しい秋」

쓸쓸한 항구
物寂しい港」

쓸쓸한 러브송
寂しいラブソング」

쓸쓸한 풍경
寂しい風景」

쓸쓸한 마음
寂しい気持ち」

쓸쓸한 해수욕장
寂しそうな海水浴場」

쓸쓸한 카페
寂しそうな喫茶店」

 

그럼 좋은 하루 되세요.

ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。

⇩⇩⇩

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語で「真っすぐだ・正しい」곧다・바르다・옳다・맞다「真っすぐだ」곧다・바르다 「真っすぐな道」は「곧다」を使って「곧은 길」 「바르다」を使った真っすぐな道は、 인생의 바...

 

ABOUT ME
leeminji
韓国に来て17年。ソウル出身の夫と巨済島で暮らしています。人好きでおしゃべりな韓国人夫に単語を尋ねると「あれやこれやのニュアンス」が出てきます。それをまとめてブログを作っています。詳しくは「私たちのコンセプト」をお読みください。 インスタグラムに巨済島の写真をアップしてますので、そちらもご覧くださいね。