スポンサーリンク
이・히・리・기
이 | 히 | 리 | 기 | ||||
– | -여요 | – | -혀요 | – | -려요 | – | -겨요 |
건너다 (건너요) (渡る) | 건네다 (건네요) (手渡す) | 가두다 (가두어요) (閉じ込める) | 갇히다 (閉じ込められる) | 걸다 (걸어요) (掛ける) | 걸리다 (引っかかる) | 감다 (감아요) (巻く) | 감기다 (巻きつく・絡まる) |
끓다 (끓어요) (沸く・ 煮える) | 끓이다 (沸かす・ 煮る) | 가라앉다 (가라앉아요) (沈む・ 落ち着く) | 가라앉히다 (沈める・ 落ち着かせる) | 구르다 (굴러요) (転がる) | 굴리다 (転がす) | 감다 (감아요) (目を閉じる) | 감기다 (自然に 目が閉じる) |
나다 (나요) (出る) | 내다 (出す) | 굽다 (굽어요) (曲がる) | 굽히다 (曲げる) | 끌다 (끌어요) (引く・ 引きずる) | 끌리다 (引かれる・ 引きずられる) | 감다 (감아요) (髪を洗う) | 감기다 (洗える・ 他人の髪を 洗う) |
녹다 (녹아요) (溶ける) | 녹이다 (溶かす) | 닫다 (닫아요) (閉める) | 닫히다 (閉まる) | 날다 (날아요) (飛ぶ) | 날리다 (飛ばす) | 끊다 (끊어요) (切る) | 끊기다 (切られる) |
놀라다 (놀라요) (驚く) | 놀래다 (놀래요) (驚かせる) | 맞다 (맞아요) (当たる) | 맞히다 (当てる) | 놀다 (놀아요) (遊ぶ) | 놀리다 (からかう) | 남다 (남아요) (残る) | 남기다 (残す) |
놓다 (놓아요) (置く) | 놓이다 (置かれる) | 막다 (막아요) (塞ぐ) | 막히다 (塞がる・ 塞がれる) | 누르다 (눌러요) (押す) | 눌리다 (눌려요) (押される) | 넘다 (넘어요) (超える) | 넘기다 (超す) |
닦다 (닦아요) (拭く・ 磨く) | 닦이다 (拭かれる・拭ける) | 먹다 (먹어요) (食べる) | 먹히다 (食べられる) | 돌다 (돌아요) (回る) | 돌리다 (回す・ 回転させる) | 담다 (담아요) (盛る) | 담기다 (盛られる) |
덮다 (덮어요) (覆う) | 덮이다 (覆われる) | 묻다 (묻어요) (埋める) | 묻히다 (埋まる) | 두르다 (둘러요) (ぐるっと巻く・囲む) | 둘러싸이다 (囲まれる) (둘리다 は 古い表現) | 뜯다 (뜯어요) (むしる) | 뜯기다 (むしられる) |
들다 (들어요) (入る) | 들이다 (入れる) | 묻다 (묻어요) (汚れる・つく) | 묻히다 (汚す・つける) | 듣다 (들어요) (聞く) | 들리다 (聞こえる) | 맡다 (맡아요) (人から 預かる・ 任される) | 맡기다 (人に 預ける・ 任せる) |
묶다 (묶어요) (縛る) | 묶이다 (縛られる) | 박다 (박아요) (刺す) | 박히다 (刺さる) | 떨다 (떨어요) (震わせる) | 떨리다 (震える・ 動揺する) | 벗다 (벗어요) (脱ぐ) | 벗기다 (脱がせる) |
먹다 (먹어요) (食べる) | 먹이다 (食べさせる) | 밟다 (밟아요) (踏む) | 밟히다 (踏まれる) | 마르다 (말라요) (乾く) | 말리다 (乾かす) | 숨다 (숨어요) (隠れる) | 숨기다 (隠す) |
보다 (봐요) (見る) | 보이다 (見える・ 見せる) | 뽑다 (뽑아요) (抜く) | 뽑히다 (抜かれる) | 말다 (말아요) (やめる) | 말리다 (とめる) | 씻다 (씻어요) (洗う) | 씻기다 (洗われる 洗える) |
붙다 (붙어요) (貼りつく) | 붙이다 (貼り 付ける) | 식다 (식어요) (冷める) | 식히다 (冷ます) | 말다 (말아요) (平たいものを巻く) | 말리다 (事件に巻き込まれる) | 안다 (안아요) (抱く) | 안기다 (抱かれる) |
섞다 (섞어요) (混ぜる) | 섞이다 (混ざる・ 混じる) | 썩다 (썩어요) (腐る) | 썩히다 (腐らせる) | 물다 (물어요) (噛む) | 물리다 (噛まれる) | 옮다 (옮아요) (移る) | 옮기다 (移す) |
속다 (속아요) (騙される) | 속이다 (騙す) | 앉다 (앉아요) (座る) | 앉히다 (座らせる) | 밀다 (밀어요) (押す) | 밀리다 (押される) | 웃다 (웃어요) (笑う) | 웃기다 (笑える ・面白い) |
쌓다 (쌓아요) (積む) | 쌓이다 (積もる・ 積まれる) | 업다 (업어요) (背負う) | 업히다 (負んぶされる) | 부르다 (불러요) (呼ぶ) | 불리다 (呼ばれる) | 잠그다 (잠가요) (鍵を閉める) | 잠기다 (鍵が閉まる) |
쓰다 (써요) (書く・使う) | 쓰이다 (書かれる 使われる) | 익다 (익어요) (熟す) | 익히다 (熟する) | 붇다 (불어요) (ふやける) | 불리다 (ふやかす) | 잠기다 (水に浸かる) | |
졸다 (졸아요) (煮詰まる) | 졸이다 (煮つめる) | 읽다 (읽어요) (読む) | 읽히다 (読まれる) | 살다 (살아요) (生きる) | 살리다 (生かす) | 찢다 (찢어요) (裂く・ 破く) | 찢기다 (裂かれる・破られる) |
죽다 (죽어요) (死ぬ) | 죽이다 (殺す) | 입다 (입어요) (着る) | 입히다 (着せる) | 알다 (알아요) (知る) | 알리다 (知らせる) | — | — |
— | — | 잡다 (잡아요) (捕まえる) | 잡히다 (捕まる) | 얼다 (얼어요) (凍る) | 얼리다 (凍らせる) | — | — |
— | — | — | — | 열다 (열어요) (開ける) | 열리다 (開く) | — | — |
— | — | — | — | 울다 (울어요) (泣く・ 鳴る) | 울리다 (鳴らす) | — | — |
— | — | — | — | 졸다 (졸아요) (うとうとする) | 졸리다 (眠い) | — | — |
— | — | — | — | 팔다 (팔아요) (売る) | 팔리다 (売られる・ 売れる) | — | — |
— | — | — | — | 풀다 (풀어요) (解く) | 풀리다 (解ける) | — | — |
— | — | — | — | 흔들다 (흔들어요) (揺らす) | 흔들리다 (揺れる) | — | — |
— | — | — | — | 흐르다 (흘러요) (流れる・ こぼれる) | 흘리다 (流す・ こぼす) | — | — |
-이다
-이다 | |
강을 건너서 마을에 도착했다. 「川を渡って村に到着した」 | 그가 나에게 커피를 건네면서 미소를 지었다. 「彼が私にコーヒーを手渡しながら微笑んだ」 *미소를 짓다 |
친구에게서 갑자기 편지를 건네받았다. 「友達から突然手紙を手渡された」 | |
물이 끓으면 면을 넣으세요. 「お湯が沸騰したら麺を入れてください」 | 물 좀 끓여줘. 「お湯を沸かして」 |
국이 끓으면 불을 줄여줘. 「スープが煮立ったら、火を弱くして」 | 국을 맛있게 끓였다. 「スープをおいしく煮た」 |
그는 감기에 걸려서 열이 났다. 「彼は風邪をひいて熱が出ました」 | 그 사람은 점심값을 모두 내겠다고 말했다. 「その人は昼食代を全部払うと言った」 |
초콜릿이 손에 녹아 흘렀다. 「チョコレートが手に溶けて流れた」 | 그는 내 마음을 녹였다. 「彼は私の心を溶かした」 |
그 소식을 듣고 정말 놀랐어요. 「その知らせを聞いて本当に驚きました」 *文法的に正しく日常会話でもよく使われる表現 【詳しくは「驚く・驚かす」】 | 그 뉴스는 나를 놀라게 했어요. 「そのニュースは私を驚かせました」 *文法的に正しく日常会話でもよく使われる表現 |
그 뉴스는 나를 놀래켰어요. 「そのニュースは私を驚かせました」 *日常会話でよく使われる表現(もとは方言) | |
*놀래다「驚く(実際は「驚かせる」)」・놀래주다「驚かせる」という認識で日常会話に使われています。↓ | |
진짜 깜짝 놀랬잖아. 「本当にびっくりしたじゃないの」 *日常会話でよく使われる表現(文法的に間違い) | 그 장난감은 아이를 놀래주기 위해 만들어졌다. 「そのおもちゃは子供を驚かせるために作られた」 *文法的に正しい表現 |
그는 가방을 벽 옆에 놓고 잠시 쉬었어요. 「彼はバッグを壁の隣に置いて少し休みました」 | 도서관의 책장에는 다양한 책들이 놓여 있다. 「図書館の書棚にはさまざまな本が置かれている」 |
그는 아침마다 이빨을 닦아요. 「彼は毎朝歯を磨きます」 | 창문이 닦여서 깨끗해졌다. 「窓が拭かれてきれいになった」 |
이 수건은 잘 닦여서 사용하기 편해. 「このタオルはよく拭けて使いやすい」 | |
천둥이 무서워서 이불을 덮고 잤어요. 「雷が怖くて、布団をかぶって寝ました」 | 산이 눈으로 덮였다. 「山が雪に覆われた」 |
이리 들어와. 「こっちに入っておいで」 *이리「こっちに」 | 꽃을 따뜻한 곳에 들여 놓았어요. 「花を暖かい場所に入れて置きました」 |
책을 묶어서 차에 실었다. 「本を束ねて車に乗せた」 | 강아지가 줄에 묶였다. 「子犬が紐で繋がれた」 |
배가 고파서 뭐라도 먹고 싶어요. 「お腹が空いたので、何か食べたいです」 | 나는 강아지에게 밥을 먹이고 산책을 시켰다. 「私は犬にご飯を食べさせて散歩をさせた」 |
[sayit]어제 영화를 봤어요. 「昨日、映画を見ました」 | 창밖에 산이 보였다. 「窓の外に山が見えた」 |
그는 나에게 그 그림을 보여주었다. 「彼は私にその絵を見せてくれた」 *보여주다「見せてあげる/くれる」 | |
왜 신발에 껌이 붙어있지? 「なんで靴にガムがくっついているんだ?」 | 벽에 포스터를 붙였어요. 「壁にポスターを貼りました」 |
차에 주차 위반 딱지가 붙여져 있었어. 「車に駐車違反の切符が貼られていた」 *붙여지다「貼られる」 | |
재료를 섞어서 반죽을 만들어요. 「材料を混ぜて、生地を作ります」 | 여러 종류의 재료가 섞여 있다. 「いろいろな種類の材料が混ざっている」 |
그는 친구에게 속았어요. 「彼は友達に騙されました」 | 그는 나를 속였다. 「彼は私を騙した」 |
책을 쌓아 놓았어요. 「本を積み重ねて置きました」 | 눈이 도로에 쌓였다. 「雪が道路に積もった」 |
매일 일기를 써요. 「毎日日記を書きます」 | 네 이름도 제대로 쓰여 있어. 「君の名前もきちんと書かれているよ」 *文法的に正しくよく使われる表現 |
이 볼펜은 잘 써져요. 「このボールペンは、よく書けます」 *書きやすい | 네 이름도 제대로 써져 있어. 「君の名前もきちんと書かれているよ」 *日常会話でよく使われる表現 |
이번 여행에 많은 돈을 써버렸어. 「今回の旅行でお金をたくさん使ってしまった」 | 이 단어는 주로 문학 작품에서 쓰여요. 「この単語は主に文学作品で使われます」 |
양념이 졸아서 맛이 진해졌어. 「タレが煮詰まって、味が濃くなった」 *졸다「うとうとする」もあります。 *「煮詰まる」の発音「쫄다」 | 간장을 졸여서 짭짤한 양념을 만들었어. 「醤油を煮詰めて、しょっぱいタレを作った」 |
물이 졸아들어서 국물이 거의 없네. 「水が煮詰まって、スープがほとんどないね」 *水の量が減少したことを強調「졸아들다」 | |
그는 사고로 죽었어요. 「彼は事故で死にました」 | 전쟁은 많은 사람들을 죽여요. 「戦争は多くの人々を殺します」 |
나쁜 습관을 못 죽일 때가 많다. 「悪い習慣を断ち切れないことが多い」 |
-히다
-히다 | |
그들은 동물을 우리에 가뒀어요. 「彼らは動物を檻に閉じ込めました」 | 엘리베이터에 갇혀서 구조를 기다렸다. 「エレベーターに閉じ込められて救助を待った」 |
바다 밑으로 가라앉은 도시 「海底に沈む都市」 | 거센 폭풍이 배를 바닷속 깊이 가라앉혔다. 「激しい嵐が船を海の底深く沈めた」 |
그의 화가 가라앉았어요. 「彼の怒りが収まりました」 *落ち着きました | 그는 화를 가라앉히려고 깊게 숨을 쉈다. 「彼は怒りを落ち着かせるために深呼吸をした」 |
나이가 들어서 허리가 굽었어요. 「年を取って、腰が曲がりました」 | 그는 자신의 의견을 굽히지 않았다. 「彼は自分の意見を曲げなかった」 |
나가기 전에 창문을 닫아주세요. 「出かける前に窓を閉めてください」 | 문이 자동으로 닫혔다. 「ドアが自動で閉まった」 |
비를 맞으면서 걸었어요. 「雨に打たれながら歩きました」 | 퀴즈의 정답을 맞혔다. 「クイズの答えを当てた」 |
경찰이 길을 막았다. 「警察が道をふさいだ」 *警察がたくさんいて道が塞がれたわけでは ないので「막히다」ではなく「막다」を使います。 | 눈이 내려서 길이 막혔어요. 「雪が降って道が塞がりました」 |
눈이 내려서 차가 막혔어요. 「雪が降って車が渋滞しました」 *차가 막히다「渋滞する」 | |
아침을 먹지 않고 나왔어요. 「朝ご飯を食べずに出てきました」 | 할머니는 늑대에게 먹히고 말았다. 「お婆さんは狼に食べられてしまった」 |
땅에 씨앗을 묻었어요. 「土に種を埋めました」 | 차는 눈속에 묻혀 있었다. 「車は雪の中に埋まっていた」 |
선생님께 수업 내용을 물어봤어요. 「先生に授業内容を聞いてみました」 | 케첩을 입에 묻히면서 피자를 먹었다. 「ケチャップを口に付けながらピザを食べた」 |
사진 액자를 걸려고 벽에 못을 박았어. 「写真フレームをかけるために壁に釘を打った」 | 화살이 과녁에 정확히 박혔다. 「矢が的に正確に刺さった」 |
발을 밟아서 미안해요. 「足を踏んでしまってすみません」 | 사람들의 발에 밟히지 않도록 꽃을 옮겼다. 「人々の足に踏まれないように花を移した」 |
정원을 가꾸면서 잡초를 뽑았어요. 「庭を手入れしながら雑草を引き抜きました」 | 선거에서 뽑혔다. 「選挙で選ばれた」 |
국이 식어서 맛이 조금 변했어요. 「スープが冷めて味が少し変わりました」 | 뜨거운 국을 좀 식혀서 먹어라. 「熱いスープをちょっと冷まして食べなさい」 |
과일이 썩어서 냄새가 나요. 「果物が腐って匂いがします」 | 감자를 많이 받아서 썩혀버렸어요. 「ジャガイモを沢山もらって腐らせてしまった」 |
피곤해서 잠깐 앉았어요. 「疲れたので、ちょっと座りました」 | 아이를 의자에 앉혔어요. 「子どもを椅子に座らせました」 |
아이를 업고 학교에 갔어요. 「子供をおんぶして学校に行きました」 | 그는 피곤해서 어머니에게 업혀서 집에 갔다. 「彼は疲れて母親に背負われて家に帰った」 |
고기가 다 익었어요. 「お肉にしっかり火が通りました」 | 고기를 잘 익혔다. 「肉によく火を通した」 |
매일 책을 읽어요. 「毎日本を読みます」 | 그 글은 많은 사람들에게 읽혔다. 「その文章は多くの人々に読まれた」 |
오늘은 긴 바지를 입었어요. 「今日は長いズボンを履いています」 | 엄마가 아이에게 따뜻한 옷을 입혔어요. 「母親が子どもに暖かい服を着せました」 |
경찰이 도둑을 잡았어요. 「警察が泥棒を捕まえました」 | 도둑이 경찰에 잡혔다. 「泥棒が警察に捕まった」 |
굽다「焼く」 구워요–구웠다
굽다「曲がる」굽어요–굽었다
-리다
-리다 | |
옷걸이에 옷을 걸었어요. 「ハンガーに服をかけました」 | 옷이 나뭇가지에 걸려서 찢어졌다. 「服が木の枝に引っかかって裂けた」 |
구르고 넘어져도 다시 일어날 거예요. 「転がって倒れても、また立ち上がります」 | 그는 공을 골대 쪽으로 굴렸다. 「彼はボールをゴールに向かって転がした」 |
그는 내 손을 끌고 바깥으로 나갔다. 「彼は私の手を引いて外に出た」 | 엄마에게 끌려 병원에 갔다. 「母に引きずられて病院に行った」 |
바람이 세게 불어서 그 연은 날아갔다. 「風が強く吹いて、その風船は飛んでいった」 | 모자가 바람에 날려서 나무에 걸렸다. 「帽子が風で飛ばされて、木に引っかかった」 |
아이들이 공원에서 놀고 있다. 「子どもたちが公園で遊んでいる」 | 그는 동생을 놀리며 장난을 쳤다. 「彼は弟をからかいながら冗談を言った」 |
버튼을 누르세요. 「ボタンを押してください」 | 상자가 눌려서 안에 있는 과자가 부서졌다. 「箱が押しつぶされて、中のクッキーが壊れた」 |
그는 공원에서 한 바퀴 돌고 왔다. 「彼は公園を一周まわってきた」 | 자동차 핸들을 오른쪽으로 돌렸다. 「車のハンドルを右に回した」 |
어제 빌린 돈을 친구에게 돌려줬다. 「昨日借りたお金を友達に返した」 *돌려주다「返す」 | |
어제는 목도리를 목에 두르고 외출했다. 「昨日はマフラーを首に巻いて外出した」 | 그 섬은 맑은 바다로 둘러싸여 있다. 「その島は澄んだ海に囲まれている」 *둘러싸이다「囲まれる」 |
프라이팬에 기름을 둘렀다. 「フライパンに油をひいた」 | |
울타리를 집 주위에 둘렀다. 「垣根を家の周りに巡らした」 | |
라디오에서 좋은 노래를 들었다. 「ラジオで良い歌を聴いた」 | 교실 안에서는 선생님의 목소리가 잘 들려요. 「教室の中では先生の声がよく聞こえます」 |
그 사람은 노래를 들려줬다. 「その人は歌を聞かせてくれた」 *들려주다「聞かせてあげる/くれる」 | |
그는 공포에 몸을 떨고 있었다. 「彼は恐怖で体を震わせていた」 | 오빠를 만날 생각에 마음이 떨려요. 「お兄さんに会うことを考えると心が震えます」 |
오늘 날씨가 좋아서 빨래가 빨리 말랐다. 「今日は天気が良かったので洗濯物が早く乾いた」 | 미용사가 머리를 감겨주고 말려줬어요. 「美容師が髪を洗って、乾かしてくれた」 |
너무 걱정하지 말아요. 「あまり心配しないでください」 | 그 때 누군가는 나를 말렸어야 했다. 「あの時、だれかが私を止めるべきだった」 |
다 같이 김밥을 말았어요. 「みんなでのり巻きを巻きました」 | 그녀는 뜻하지 않게 범죄에 말려 들었다. 「彼女は思いがけず犯罪に巻き込まれた」 |
입술을 꽉 물고 참았어요. 「唇をぎゅっと噛んで我慢しました」 | 모기에 물려서 온몸이 가려웠다. 「蚊に刺されて体中がかゆかった」 |
위험하니까 세게 밀지 마세요. 「危ないから強く押さないでください」 | 사람들이 밀려서 밖으로 나갔다. 「人々が押されて外に出た」 |
선생님이 제 이름을 불렀어요. 「先生が私の名前を呼びました」 | 회의에서 이름이 불려서 대답했어요. 「会議で名前が呼ばれて返事をしました」 |
라면이 다 불었어. 「ラーメンがすっかりふやけた」 | 콩을 물에 담가 불렸어요. 「豆を水に浸けてふやかしました」 |
저는 서울에서 살아요. 「私はソウルに住んでいます」 | 그 의사는 많은 환자들의 목숨을 살렸다. 「その医者は多くの患者の命を救った」 |
이 단어의 뜻을 알아요? 「この単語の意味を知っていますか?」 | 친구에게 파티 날짜를 알렸어요. 「友達にパーティの日程を伝えました」 |
그 사실은 금방 알려질 거예요. 「その事実はすぐに知られるでしょう」 *알려지다「知られる」 | |
날씨가 너무 추워서 호수가 얼었어요. 「天気がとても寒くて、湖が凍りました」 | 이 과일은 얼려 먹으면 더 맛있어. 「この果物は凍らせて食べると、もっと美味しい」 |
책을 열어서 내용을 확인해요. 「本を開いて内容を確認します」 | 갑자기 창문이 열려서 시원한 공기가 들어왔다. 「突然 窓が開いて涼しい空気が入ってきた」 |
새들이 아침에 일찍 울어요. 「鳥たちが朝早く鳴きます」 | 사이렌이 울렸다. 「サイレンが鳴った」 |
사이렌을 울렸다. 「サイレンを鳴らした」 | |
너무 졸려서 졸아요. 「とても眠くて、うとうとしています」 *졸다「煮詰まる」もあります。 | 어젯밤에 너무 늦게 자서 졸려. 「昨夜はとても遅く寝たので眠い」 |
시장에서는 다양한 음식을 팔아요. 「市場では様々な食べ物を売っています」 | 그 제품은 해외에서도 팔리고 있습니다. 「その商品は海外でも売られています」 |
그 제품은 해외에서도 잘 팔려요. 「その商品は海外でもよく売れるんですよ」 | |
산책을 하면서 스트레스를 풀어요. 「散歩をしながらストレスを解消します」 | 구두의 끈이 풀리지 않아서 힘들었다. 「靴のひもが解けなくて困った」 |
나의 마음을 흔들었던 노래 「私の心を揺さぶった歌」 | 나무가 바람에 흔들려요. 「木が風に揺れています」 |
나도 모르게 눈물이 흘렀어요. 「知らず知らずに涙が流れました」 | 조용히 눈물을 흘렸어요. 「静かに涙を流しました」 |
들르다-들러요-들렀다「立ち寄る」
- 가게에 들렀다.
「お店に立ち寄った」
들리다-들려요-들렸다「聞こえる」
- 음악이 들렸다.
「音楽が聞こえた」
듣다-들어요-들었다「聞く」
- 라디오에서 좋은 노래를 들었다.
「ラジオで良い歌を聴いた」
들다-들어요-들었다「持ち上げる・持つ」
- 그 는 한 손으로 가방을 들었다.
「彼は片手でカバンを持ち上げた」
minji
「빌리다」は「이・히・리・기」の受動態接尾辞とは関係ないのよね。
いぬくん
「빌리다」は「借りる」、「빌려 주다」は「貸す」という意味だよ。
나는 친구에게 책을 빌렸다.
「私は友達から本を借りた」
나는 친구에게 책을 빌려 줬다.
「私は友達に本を貸した」
-기다
-기다 | |
붕대를 칭칭 감고 침대에 누워 있었다. 「包帯をぐるぐる巻いてベッドに横たわっていた」 | 해조류에 발이 감겼을 때 대처법 「海藻に足が絡まった時の対処法」 |
피곤해서 눈을 감고 잠시 쉬었어요. 「疲れていたので目を閉じて少し休みました」 | 너무 졸려서 눈이 저절로 감겨요. 「とても眠くて目が自然に閉じます」 |
매일 아침 머리를 감아요. 「毎朝髪を洗います」 | 미용실에서 머리를 감겨줬다. 「美容院で髪を洗ってもらった」 *감겨주다「洗ってあげる/くれる」 |
이 샴푸를 쓰면 머리가 잘 감겨서 좋아. 「このシャンプーを使うと髪がよく洗えていいね」 | |
나쁜 습관을 끊는 방법 「悪い習慣を断ち切る方法」 | 인터넷 연결이 끊겼다. 「インターネット接続が切れた」 |
음식이 많이 남았어요. 「食べ物がたくさん残っています」 | 그는 중요한 메시지를 남겼다. 「彼は重要なメッセージを残した」 |
관객 수가 5만 명을 넘었다. 「観客数が5万人を超えた」 | 그냥 웃고 넘기려고 하지 마. 「ただ笑って済ませようとしないで」 |
밤 12시가 넘었다. 「夜12時が過ぎた」 | 위기를 넘겼다. 「危機を乗り越えた」 |
음식을 용기에 담아 주세요. 「食べ物を容器に入れてください」 | 과일이 바구니에 담겼다. 「果物がかごに入れられた」 |
과자 봉지를 뜯어서 아이들에게 나눠 줬다. 「お菓子の袋を開けて子どもたちに分けた」 | 강풍에 뜯겨 날아갔어. 「強風ではがされて飛んでいった」 |
짐을 잠시 맡아 줄 수 있어? 「荷物をちょっと預かってくれる?」 | 은행에 돈을 맡겼다. 「銀行にお金を預けた」 |
저는 이 프로젝트를 맡았어요. 「私はこのプロジェクトを任されました」 | 이 일을 그에게 맡기기로 했어요. 「この仕事を彼に任せることにしました」 |
꽃 냄새를 맡아 봐. 「花の香りを嗅いでみて」 | — |
더워서 외투를 벗었어요. 「暑くてコートを脱ぎました」 | 귤 껍질을 벗겨서 먹었다. 「みかんの皮をむいて食べた」 |
아이들이 나무 뒤에 숨었어. 「子どもたちは木の後ろに隠れた」 | 그녀는 중요한 정보를 숨기고 있었다. 「彼女は重要な情報を隠していた」 |
얼굴을 씻었어요. 「顔を洗いました」 | 비에 씻겨 내린 송홧가루 「雨で洗い流された松の花粉」 *洗われる |
이 비누는 자극없이 깨끗하게 씻겨서 좋아요. 「この石鹸は刺激なくきれいに洗えて良いです」 | |
힘들 때 친구가 나를 안아줬다. 「辛い時、友達が私を抱きしめてくれた」 | 엄마에게 안겨서 쿨쿨 자는 아기 「お母さんに抱かれてぐっすり眠る赤ちゃん」 |
엄마가 아이를 아빠에게 안겨줬다. 「お母さんが子どもをお父さんに抱かせてあげた」 *안겨주다「抱かせてあげる/くれる」 | |
사건은 그에게 큰 슬픔을 안겨주었다. 「その出来事は彼に大きな悲しみを抱かせた」 *안겨주다「感情を抱かせる」 | |
친구에게 감기가 옮았다. 「友達に風邪がうつった」 | 그녀는 돈을 은행으로 옮기려고 했다. 「彼女はお金を銀行に移そうとした」 |
나한테 감기를 옮기지마. 「私に風邪をうつさないで」 | |
그 사람은 나를 보고 웃었어요. 「その人は私を見て笑いました」 | 그 사람의 농담이 정말 웃겨요. 「その人のジョークは本当に笑えます」 |
*嘲笑の意味の「笑われる」は「あざ笑う」で表現します。 | |
그는 사람들을 웃게 했다. 「彼は人々を笑わせた」 | 사람들이 내 영어 발음을 비웃었다. 「人々が私の英語の発音をあざ笑った」 |
문을 잠갔어요. 「ドアに鍵をかけました」 | 차 문이 잠겨 있어요. 「車のドアに鍵がかかっています」 |
— | 홍수로 집들이 물에 잠겼다. 「洪水で家々が水に浸かった」 |
그는 편지를 찢어서 버렸어요. 「彼は手紙を引き裂いて捨てました」 | 그 편지는 어머니에게 찢겨버렸다. 「その手紙は母親によって破られてしまった」 |
종이가 찢어졌어요. 「紙が裂けました」 *破ける「찢어지다」 |
-이: 어근(語根) が 모음(母音) で終わる場合、語根と接続する際に「-이-」が合体することがあります。【나다→나 + 이 = 내→내다】
-히: 語幹が「ㅂ(ㄼ)」「ㅈ(ㄵ)」「ㄷ」「ㄱ(ㄺ)」で終わる場合に使われる接尾辞
-리: 語幹が「ㄹ(ㅀ)」で終わる場合や、動詞が「ㄷ」不規則活用や「르」不規則活用をする場合に使われます。
出典:나무위키’피사동 접사‘
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
スポンサーリンク