文法

韓国語の使役・受動表現「이・히・리・기」

 

이・히・리・기

-여요-혀요-려요-겨요
건너다
(건너요)
(渡る)
건네다
(건네요)
(手渡す)
가두다
(가두어요)
(閉じ込める)
갇히다
(閉じ込められる)
걸다
(걸어요)
(掛ける)
걸리다
(引っかかる)
감다
(감아요)
(巻く)
감기다
(巻きつく・絡まる)
끓다
(끓어요)
(沸く・
煮える)
끓이다
(沸かす・
煮る)
가라앉다
(가라앉아요)
(沈む・
落ち着く)
가라앉히다
(沈める・
落ち着かせる)
구르다
(굴러요)
(転がる)
굴리다
(転がす)
감다
(감아요)
(目を閉じる)
감기다
(自然に
目が閉じる)
나다
(나요)
(出る)
내다
(出す)
굽다
(굽어요)
(曲がる)
굽히다
(曲げる)
끌다
(끌어요)
(引く・
引きずる)
끌리다
(引かれる・
引きずられる)
감다
(감아요)
(髪を洗う)
감기다
(洗える・
他人の髪を
洗う)
녹다
(녹아요)
(溶ける)
녹이다
(溶かす)
닫다
(닫아요)
(閉める)
닫히다
(閉まる)
날다
(날아요)
(飛ぶ)
날리다
(飛ばす)
끊다
(끊어요)
(切る)
끊기다
(切られる)
놀라다
(놀라요)
(驚く)
놀래다
(놀래요)
(驚かせる)
맞다
(맞아요)
(当たる)
맞히다
(当てる)
놀다
(놀아요)
(遊ぶ)
놀리다
(からかう)
남다
(남아요)
(残る)
남기다
(残す)
놓다
(놓아요)
(置く)
놓이다
(置かれる)
막다
(막아요)
(塞ぐ)
막히다
(塞がる・
塞がれる)
누르다
(눌러요)
(押す)
눌리다
(눌려요)
(押される)
넘다
(넘어요)
(超える)
넘기다
(超す)
닦다
(닦아요)
(拭く・
磨く)
닦이다
(拭かれる・拭ける)
먹다
(먹어요)
(食べる)
먹히다
(食べられる)
돌다
(돌아요)
(回る)
돌리다
(回す・
回転させる)
담다
(담아요)
(盛る)
담기다
(盛られる)
덮다
(덮어요)
(覆う)
덮이다
(覆われる)
묻다
(묻어요)
(埋める)
묻히다
(埋まる)
두르다
(둘러요)
(ぐるっと巻く・囲む)
둘러싸이다
(囲まれる)
(둘리다 は
古い表現)
뜯다
(뜯어요)
(むしる)
뜯기다
(むしられる)
들다
(들어요)
(入る)
들이다
(入れる)
묻다
(묻어요)
(汚れる・つく)
묻히다
(汚す・つける)
듣다
(들어요)
(聞く)
들리다
(聞こえる)
맡다
(맡아요)
(人から
預かる・
任される)
맡기다
(人に
預ける・
任せる)
묶다
(묶어요)
(縛る)
묶이다
(縛られる)
박다
(박아요)
(刺す)
박히다
(刺さる)
떨다
(떨어요)
(震わせる)
떨리다
(震える・
動揺する)
벗다
(벗어요)
(脱ぐ)
벗기다
(脱がせる)
먹다
(먹어요)
(食べる)
먹이다
(食べさせる)
밟다
(밟아요)
(踏む)
밟히다
(踏まれる)
마르다
(말라요)
(乾く)
말리다
(乾かす)
숨다
(숨어요)
(隠れる)
숨기다
(隠す)
보다
(봐요)
(見る)
보이다
(見える・
見せる)
뽑다
(뽑아요)
(抜く)
뽑히다
(抜かれる)
말다
(말아요)
(やめる)
말리다
(とめる)
씻다
(씻어요)
(洗う)
씻기다
(洗われる
洗える)
붙다
(붙어요)
(貼りつく)
붙이다
(貼り
付ける)
식다
(식어요)
(冷める)
식히다
(冷ます)
말다
(말아요)
(平たいものを巻く)
말리다
(事件に巻き込まれる)
안다
(안아요)
(抱く)
안기다
(抱かれる)
섞다
(섞어요)
(混ぜる)
섞이다
(混ざる・
混じる)
썩다
(썩어요)
(腐る)
썩히다
(腐らせる)
물다
(물어요)
(噛む)
물리다
(噛まれる)
옮다
(옮아요)
(移る)
옮기다
(移す)
속다
(속아요)
(騙される)
속이다
(騙す)
앉다
(앉아요)
(座る)
앉히다
(座らせる)
밀다
(밀어요)
(押す)
밀리다
(押される)
웃다
(웃어요)
(笑う)
웃기다
(笑える
・面白い)
쌓다
(쌓아요)
(積む)
쌓이다
(積もる・
積まれる)
업다
(업어요)
(背負う)
업히다
(負んぶされる)
부르다
(불러요)
(呼ぶ)
불리다
(呼ばれる)
잠그다
(잠가요)
(鍵を閉める)
잠기다
(鍵が閉まる)
쓰다
(써요)
(書く・使う)
쓰이다
(書かれる
使われる)
익다
(익어요)
(熟す)
익히다
(熟する)
붇다
(불어요)
(ふやける)
불리다
(ふやかす) 
잠그다
(水に沈める)
잠기다
(水に浸かる)
졸다
(졸아요)
(煮詰まる)
졸이다
(煮つめる)
읽다
(읽어요)
(読む)
읽히다
(読まれる)
살다
(살아요)
(生きる)
살리다
(生かす)
찢다
(찢어요)
(裂く・
破く)
찢기다
(裂かれる・破られる)
죽다
(죽어요)
(死ぬ)
죽이다
(殺す)
입다
(입어요)
(着る)
입히다
(着せる)
알다
(알아요)
(知る)
알리다
(知らせる)
잡다
(잡아요)
(捕まえる)
잡히다
(捕まる)
얼다
(얼어요)
(凍る)
얼리다
(凍らせる)
열다
(열어요)
(開ける)
열리다
(開く)
울다
(울어요)
(泣く・
鳴る)
울리다
(鳴らす)
졸다
(졸아요)
(うとうとする)
졸리다
(眠い)
팔다
(팔아요)
(売る)
팔리다
(売られる・
売れる)
풀다
(풀어요)
(解く)
풀리다
(解ける)
흔들다
(흔들어요)
(揺らす)
흔들리다
(揺れる)
흐르다
(흘러요)
(流れる・
こぼれる)
흘리다
(流す・
こぼす)

-이다

-이다
강을 건너서 마을에 도착했다.
「川を渡って村に到着した」
그가 나에게 커피를 건네면서 미소를 지었다.
「彼が私にコーヒーを手渡しながら微笑んだ」
*미소를 짓다
친구에게서 갑자기 편지를 건네받았다.
「友達から突然手紙を手渡された
물이 으면 면을 넣으세요.
「お湯が沸騰したら麺を入れてください」
물 좀 끓여줘.
「お湯を沸かして」
국이 으면 불을 줄여줘.
「スープが煮立ったら、火を弱くして」
국을 맛있게 끓였다.
「スープをおいしく煮た
그는 감기에 걸려서 열이 났다.
「彼は風邪をひいて熱が出ました
그 사람은 점심값을 모두 내겠다고 말했다.
「その人は昼食代を全部払うと言った」
초콜릿이 손에 녹아 흘렀다.
「チョコレートが手に溶けて流れた」
그는 내 마음을 녹였다.
「彼は私の心を溶かした
그 소식을 듣고 정말 놀랐어요.
「その知らせを聞いて本当に驚きました
*文法的に正しく日常会話でもよく使われる表現
【詳しくは「驚く・驚かす」】
그 뉴스는 나를 놀라게 했어요.
「そのニュースは私を驚かせました
*文法的に正しく日常会話でもよく使われる表現
그 뉴스는 나를 놀래켰어요.
「そのニュースは私を驚かせました
*日常会話でよく使われる表現(もとは方言)
*놀래다「驚く(実際は「驚かせる」)」・놀래주다「驚かせる」という認識で日常会話に使われています。
진짜 깜짝 놀랬잖아.
「本当にびっくりしたじゃないの」
*日常会話でよく使われる表現(文法的に間違い)
그 장난감은 아이를 놀래주기 위해 만들어졌다.
「そのおもちゃは子供を驚かせるために作られた」
*文法的に正しい表現
그는 가방을 벽 옆에 놓고 잠시 쉬었어요.
「彼はバッグを壁の隣に置いて少し休みました」
도서관의 책장에는 다양한 책들이 놓여 있다.
「図書館の書棚にはさまざまな本が置かれている
그는 아침마다 이빨을 닦아요.
「彼は毎朝歯を磨きます
창문이 닦여서 깨끗해졌다.
「窓が拭かれてきれいになった」
이 수건은 잘 닦여서 사용하기 편해.
「このタオルはよく拭けて使いやすい」
천둥이 무서워서 이불을 덮고 잤어요.
「雷が怖くて、布団をかぶって寝ました」
산이 눈으로 덮였다.
「山が雪に覆われた
이리 들어와.
「こっちに入っておいで」
*이리「こっちに」
꽃을 따뜻한 곳에 들여 놓았어요.
「花を暖かい場所に入れて置きました」
책을 묶어서 차에 실었다.
「本を束ねて車に乗せた」
강아지가 줄에 묶였다.
「子犬が紐で繋がれた
배가 고파서 뭐라도 먹고 싶어요.
「お腹が空いたので、何か食べたいです」
나는 강아지에게 밥을 먹이고 산책을 시켰다.
「私は犬にご飯を食べさせて散歩をさせた」
[sayit]어제 영화를 봤어요.
「昨日、映画を見ました
창밖에 산이 보였다.
「窓の外に山が見えた
그는 나에게 그 그림을 보여주었다.
「彼は私にその絵を見せてくれた」
*보여주다「見せてあげる/くれる」
왜 신발에 껌이 붙어있지?
「なんで靴にガムがくっついているんだ?」
벽에 포스터를 붙였어요.
「壁にポスターを貼りました
차에 주차 위반 딱지가 붙여져 있었어.
「車に駐車違反の切符が貼られていた」
*붙여지다「貼られる」
재료를 섞어서 반죽을 만들어요.
「材料を混ぜて、生地を作ります」
여러 종류의 재료가 섞여 있다.
「いろいろな種類の材料が混ざっている
그는 친구에게 속았어요.
「彼は友達にだまされました
그는 나를 속였다.
「彼は私をだました
책을 쌓아 놓았어요.
「本を積み重ねて置きました」
눈이 도로에 쌓였다.
「雪が道路に積もった
매일 일기를 써요.
「毎日日記を書きます
네 이름도 제대로 쓰여 있어.
「君の名前もきちんと書かれているよ
*文法的に正しくよく使われる表現
이 볼펜은 잘 써져요.
「このボールペンは、よく書けます
*書きやすい
네 이름도 제대로 써져 있어.
「君の名前もきちんと書かれているよ
*日常会話でよく使われる表現
이번 여행에 많은 돈을 버렸어.
「今回の旅行でお金をたくさん使ってしまった」
이 단어는 주로 문학 작품에서 쓰여요.
「この単語は主に文学作品で使われます
양념이 졸아서 맛이 진해졌어.
「タレが煮詰まって、味が濃くなった」
*졸다「うとうとする」もあります。
*「煮詰まる」の発音「쫄다」
간장을 졸여서 짭짤한 양념을 만들었어.
「醤油を煮詰めて、しょっぱいタレを作った」

물이 졸아들어서 국물이 거의 없네.
「水が煮詰まって、スープがほとんどないね」
*水の量が減少したことを強調「졸아들다」
그는 사고로 죽었어요.
「彼は事故で死にました

 
전쟁은 많은 사람들을 죽여요.
「戦争は多くの人々を殺します
나쁜 습관을 못 죽일 때가 많다.
「悪い習慣を断ち切れないことが多い」

-히다

-히다
그들은 동물을 우리에 가뒀어요.
「彼らは動物を檻に閉じ込めました
엘리베이터에 갇혀서 구조를 기다렸다.
「エレベーターに閉じ込められて救助を待った」
바다 밑으로 가라앉은 도시
「海底に沈む都市」
거센 폭풍이 배를 바닷속 깊이 가라앉혔다.
「激しい嵐が船を海の底深く沈めた
그의 화가 가라앉았어요.
「彼の怒りが収まりました
*落ち着きました
그는 화를 가라앉히려고 깊게 숨을 쉈다.
「彼は怒りを落ち着かせるために深呼吸をした」
나이가 들어서 허리가 굽었어요.
「年を取って、腰が曲がりました
그는 자신의 의견을 굽히지 않았다.
「彼は自分の意見を曲げなかった」
나가기 전에 창문을 닫아주세요.
「出かける前に窓を閉めてください」
문이 자동으로 닫혔다.
「ドアが自動で閉まった
비를으면서 걸었어요.
「雨に打たれながら歩きました」
퀴즈의 정답을 맞혔다.
「クイズの答えを当てた
경찰이 길을 막았다.
「警察が道をふさいだ
*警察がたくさんいて道が塞がれたわけでは

ないので「막히다」ではなく「막다」を使います。
눈이 내려서 길이 막혔어요.
「雪が降って道が塞がりました
눈이 내려서 차가 막혔어요.
「雪が降って車が渋滞しました
*차가 막히다「渋滞する」
아침을 지 않고 나왔어요.
「朝ご飯を食べずに出てきました」
할머니는 늑대에게 먹히고 말았다.
「お婆さんは狼に食べられてしまった」
땅에 씨앗을 묻었어요.
「土に種を埋めました
차는 눈속에 묻혀 있었다.
「車は雪の中に埋まっていた」
선생님께 수업 내용을 물어봤어요.
「先生に授業内容を聞いてみました」
케첩을 입에 묻히면서 피자를 먹었다.
「ケチャップを口に付けながらピザを食べた」
사진 액자를 걸려고 벽에 못을 박았어.
「写真フレームをかけるために壁に釘を打った
화살이 과녁에 정확히 박혔다.
「矢が的に正確に刺さった
발을 밟아서 미안해요.
「足を踏んでしまってすみません」
사람들의 발에 밟히지 않도록 꽃을 옮겼다.
「人々の足に踏まれないように花を移した」
정원을 가꾸면서 잡초를 뽑았어요.
「庭を手入れしながら雑草を引き抜きました
선거에서 뽑혔다.
「選挙で選ばれた
국이 식어서 맛이 조금 변했어요.
「スープが冷めて味が少し変わりました」
뜨거운 국을 좀 식혀서 먹어라.
「熱いスープをちょっと冷まして食べなさい」
과일이 썩어서 냄새가 나요.
「果物が腐って匂いがします」
감자를 많이 받아서 썩혀버렸어요.
「ジャガイモを沢山もらって腐らせてしまった」
피곤해서 잠깐 앉았어요.
「疲れたので、ちょっと座りました
아이를 의자에 앉혔어요.
「子どもを椅子に座らせました
아이를 업고 학교에 갔어요.
「子供をおんぶして学校に行きました」
그는 피곤해서 어머니에게 업혀서 집에 갔다.
「彼は疲れて母親に背負われて家に帰った」
고기가 다 익었어요.
「お肉にしっかり火が通りました
고기를 잘 익혔다.
「肉によく火を通した
매일 책을 읽어요.
「毎日本を読みます
그 글은 많은 사람들에게 읽혔다.
「その文章は多くの人々に読まれた
오늘은 긴 바지를 입었어요.
「今日は長いズボンを履いています
엄마가 아이에게 따뜻한 옷을 입혔어요.
「母親が子どもに暖かい服を着せました
경찰이 도둑을 잡았어요.
「警察が泥棒を捕まえました
도둑이 경찰에 잡혔다.
「泥棒が警察に捕まった

굽다「焼く」  구워요구웠다

굽다「曲がる」굽어요굽었다

-리다

-리다
옷걸이에 옷을 걸었어요.
「ハンガーに服をかけました
옷이 나뭇가지에 걸려서 찢어졌다.
「服が木の枝に引っかかって裂けた」
구르고 넘어져도 다시 일어날 거예요.
転がって倒れても、また立ち上がります」
그는 공을 골대 쪽으로 굴렸다.
「彼はボールをゴールに向かって転がした
그는 내 손을 끌고 바깥으로 나갔다.
「彼は私の手を引いて外に出た」
엄마에게 끌려 병원에 갔다.
「母に引きずられて病院に行った」
바람이 세게 불어서 그 연은 날아갔다.
「風が強く吹いて、その風船は飛んでいった」
모자가 바람에 날려서 나무에 걸렸다.
「帽子が風で飛ばされて、木に引っかかった」
아이들이 공원에서 놀고 있다.
「子どもたちが公園で遊んでいる」
그는 동생을 놀리며 장난을 쳤다.
「彼は弟をからかいながら冗談を言った」
버튼을 누르세요.
「ボタンを押してください
상자가 눌려서 안에 있는 과자가 부서졌다.
「箱が押しつぶされて、中のクッキーが壊れた」
그는 공원에서 한 바퀴 돌고 왔다.
「彼は公園を一周まわってきた」
자동차 핸들을 오른쪽으로 돌렸다.
「車のハンドルを右に回した
어제 빌린 돈을 친구에게 돌려줬다.
「昨日借りたお金を友達に返した
*돌려주다「返す」
어제는 목도리를 목에 두르고 외출했다.
「昨日はマフラーを首に巻いて外出した」
그 섬은 맑은 바다로 둘러싸여 있다.
 「その島は澄んだ海に囲まれている」
*둘러싸이다「囲まれる」
프라이팬에 기름을 둘렀다.
「フライパンに油をひいた
울타리를 집 주위에 둘렀다.
「垣根を家の周りに巡らした
라디오에서 좋은 노래를 들었다.
「ラジオで良い歌を聴いた
교실 안에서는 선생님의 목소리가 잘 들려요.
「教室の中では先生の声がよく聞こえます
그 사람은 노래를 들려줬다.
「その人は歌を聞かせてくれた
*들려주다「聞かせてあげる/くれる」
그는 공포에 몸을 떨고 있었다.
「彼は恐怖で体を震わせていた」
오빠를 만날 생각에 마음이 떨려요.
「お兄さんに会うことを考えると心が震えます
오늘 날씨가 좋아서 빨래가 빨리 말랐다.
「今日は天気が良かったので洗濯物が早く乾いた
미용사가 머리를 감겨주고 말려줬어요.
「美容師が髪を洗って、乾かしてくれた
너무 걱정하지 말아요.
「あまり心配しないでください
그 때 누군가는 나를 말렸어야 했다.
「あの時、だれかが私を止めるべきだった」
다 같이 김밥을 말았어요.
「みんなでのり巻きを巻きました
그녀는 뜻하지 않게 범죄에 말려 들었다.
「彼女は思いがけず犯罪に巻き込まれた」
입술을 꽉 물고 참았어요.
「唇をぎゅっと噛んで我慢しました」
모기에 물려서 온몸이 가려웠다.
「蚊に刺されて体中がかゆかった」
위험하니까 세게 지 마세요.
「危ないから強く押さないでください」
사람들이 밀려서 밖으로 나갔다.
「人々が押されて外に出た」
선생님이 제 이름을 불렀어요.
「先生が私の名前を呼びました
회의에서 이름이 불려서 대답했어요.
「会議で名前が呼ばれて返事をしました」
라면이 다 불었어.
「ラーメンがすっかりふやけた
콩을 물에 담가 불렸어요.
「豆を水に浸けてふやかしました
저는 서울에서 살아요.
「私はソウルに住んでいます
그 의사는 많은 환자들의 목숨을 살렸다.
「その医者は多くの患者の命を救った
이 단어의 뜻을 알아요?
「この単語の意味を知っていますか?」
친구에게 파티 날짜를 알렸어요.
「友達にパーティの日程を伝えました
그 사실은 금방 알려질 거예요.
「その事実はすぐに知られるでしょう」
*알려지다「知られる」
날씨가 너무 추워서 호수가 얼었어요.
「天気がとても寒くて、湖が凍りました
이 과일은 얼려 먹으면 더 맛있어.
「この果物は凍らせて食べると、もっと美味しい」
책을 열어서 내용을 확인해요.
「本をひらいて内容を確認します」
갑자기 창문이 열려서 시원한 공기가 들어왔다.
「突然 窓がいて涼しい空気が入ってきた」
새들이 아침에 일찍 울어요.
「鳥たちが朝早く鳴きます
사이렌이 울렸다.
「サイレンが鳴った
사이렌을 울렸다.
「サイレンを鳴らした
너무 졸려서 졸아요.
「とても眠くて、うとうとしています
*졸다「煮詰まる」もあります。
어젯밤에 너무 늦게 자서 졸려.
「昨夜はとても遅く寝たので眠い
시장에서는 다양한 음식을 팔아요.
「市場では様々な食べ物を売っています
그 제품은 해외에서도 팔리고 있습니다.
「その商品は海外でも売られています」
그 제품은 해외에서도 잘 팔려요.
「その商品は海外でもよく売れるんですよ
산책을 하면서 스트레스를 풀어요.
「散歩をしながらストレスを解消します
구두의 끈이 풀리지 않아서 힘들었다.
「靴のひもが解けなくて困った」
나의 마음을 흔들었던 노래
「私の心を揺さぶった歌」
나무가 바람에 흔들려요.
「木が風に揺れています
나도 모르게 눈물이 흘렀어요.
「知らず知らずに涙が流れました
조용히 눈물을 흘렸어요.
「静かに涙を流しました

들르다-들러요-들렀다「立ち寄る」

  • 가게에 들렀다.
    「お店に立ち寄った

들리다-들려요-들렸다「聞こえる」

  • 음악이 들렸다.
    「音楽が聞こえた

듣다-들어요-들었다「聞く」

  • 라디오에서 좋은 노래를 들었다.
    「ラジオで良い歌を聴いた

들다-들어요-들었다「持ち上げる・持つ」

  • 그 는 한 손으로 가방을 들었다.
    「彼は片手でカバンを持ち上げた
minji
minji
「빌리다」は「이・히・리・기」の受動態接尾辞とは関係ないのよね。
いぬくん
いぬくん
빌리다」は「借りる」、「빌려 주다」は「貸す」という意味だよ。

나는 친구에게 책을 빌렸다.
「私は友達から本を借りた

나는 친구에게 책을 빌려 줬다.
「私は友達に本を貸した

-기다

-기다
붕대를 칭칭 감고 침대에 누워 있었다.
「包帯をぐるぐる巻いてベッドに横たわっていた」
해조류에 발이 감겼을 때 대처법
「海藻に足が絡まった時の対処法」
피곤해서 눈을 감고 잠시 쉬었어요.
「疲れていたので目を閉じて少し休みました」
너무 졸려서 눈이 저절로 감겨요.
「とても眠くて目が自然に閉じます
매일 아침 머리를 감아요.
「毎朝髪を洗います
미용실에서 머리를 감겨줬다.
「美容院で髪を洗ってもらった
*감겨주다「洗ってあげる/くれる」
이 샴푸를 쓰면 머리가 잘 감겨서 좋아.
「このシャンプーを使うと髪がよく洗えていいね」
나쁜 습관을 끊는 방법
「悪い習慣を断ち切る方法」
인터넷 연결이 끊겼다.
「インターネット接続が切れた
음식이 많이 남았어요.
「食べ物がたくさん残っています
그는 중요한 메시지를 남겼다.
「彼は重要なメッセージを残した
관객 수가 5만 명을 넘었다.
「観客数が5万人を超えた
그냥 웃고 넘기려고 하지 마.
「ただ笑って済ませようとしないで」
밤 12시가 넘었다.
「夜12時が過ぎた
위기를 넘겼다.
「危機を乗り越えた
음식을 용기에 담아 주세요.
「食べ物を容器に入れてください」
과일이 바구니에 담겼다.
「果物がかごに入れられた
과자 봉지를 뜯어서 아이들에게 나눠 줬다.
「お菓子の袋を開けて子どもたちに分けた」
강풍에 뜯겨 날아갔어.
「強風ではがされて飛んでいった」
짐을 잠시 맡아 줄 수 있어?
「荷物をちょっと預かってくれる?」
은행에 돈을 맡겼다.
「銀行にお金を預けた
저는 이 프로젝트를 맡았어요.
「私はこのプロジェクトを任されました
이 일을 그에게 맡기기로 했어요.
「この仕事を彼に任せることにしました」
꽃 냄새를 맡아 봐.
「花の香りを嗅いでみて」
더워서 외투를 벗었어요.
「暑くてコートを脱ぎました
귤 껍질을 벗겨서 먹었다.
「みかんの皮をむいて食べた」
아이들이 나무 뒤에 숨었어.
「子どもたちは木の後ろに隠れた
그녀는 중요한 정보를 숨기고 있었다.
「彼女は重要な情報を隠していた」
얼굴을 씻었어요.
「顔を洗いました
비에 씻겨 내린 송홧가루
「雨で洗い流された松の花粉」
*洗われる
이 비누는 자극없이 깨끗하게 씻겨서 좋아요.
「この石鹸は刺激なくきれいに洗えて良いです」
힘들 때 친구가 나를 안아줬다.
「辛い時、友達が私を抱きしめてくれた」
엄마에게 안겨서 쿨쿨 자는 아기
「お母さんに抱かれてぐっすり眠る赤ちゃん」
엄마가 아이를 아빠에게 안겨줬다.
「お母さんが子どもをお父さんに抱かせてあげた
*안겨주다「抱かせてあげる/くれる」
사건은 그에게 큰 슬픔을 안겨주었다.
「その出来事は彼に大きな悲しみを抱かせた
*안겨주다「感情を抱かせる」
친구에게 감기가 옮았다.
「友達に風邪がうつった
그녀는 돈을 은행으로 옮기려고 했다.
「彼女はお金を銀行に移そうとした」
나한테 감기를 옮기지마.
「私に風邪をうつさないで」
그 사람은 나를 보고 웃었어요.
「その人は私を見て笑いました
그 사람의 농담이 정말 웃겨요.
「その人のジョークは本当に笑えます
*嘲笑の意味の「笑われる」は「あざ笑う」で表現します。
그는 사람들을 웃게 했다.
「彼は人々を笑わせた
사람들이 내 영어 발음을 비웃었다.
「人々が私の英語の発音をあざ笑った
문을 잠갔어요.
「ドアに鍵をかけました
차 문이 잠겨 있어요.
「車のドアに鍵がかかっています」
홍수로 집들이 물에 잠겼다.
「洪水で家々が水に浸かった
그는 편지를 찢어서 버렸어요.
「彼は手紙を引き裂いて捨てました」
그 편지는 어머니에게 찢겨버렸다.
「その手紙は母親によって破られてしまった」
종이가 찢어졌어요.
「紙が裂けました
*破ける「찢어지다」

-이: 어근(語根) が 모음(母音) で終わる場合、語根と接続する際に「-이-」が合体することがあります。【나다→나 + 이 = 내→내다】

-히: 語幹が「ㅂ(ㄼ)」「ㅈ(ㄵ)」「ㄷ」「ㄱ(ㄺ)」で終わる場合に使われる接尾辞

-리: 語幹が「ㄹ(ㅀ)」で終わる場合や、動詞が「ㄷ」不規則活用や「르」不規則活用をする場合に使われます。

出典:나무위키’피사동 접사

 

그럼 좋은 하루 되세요.

ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。

⇩⇩⇩

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語ランキング
韓国語ランキング

ABOUT ME
leeminji
韓国に来て17年。ソウル出身の夫と巨済島で暮らしています。人好きでおしゃべりな韓国人夫に単語を尋ねると「あれやこれやのニュアンス」が出てきます。それをまとめてブログを作っています。詳しくは「私たちのコンセプト」をお読みください。 インスタグラムに巨済島の写真をアップしてますので、そちらもご覧くださいね。