動詞

韓国語で「明らかになる」① 드러나다 ・나타나다 

 

  • 「드러나다」隠れていたものがあらわれる
  • 「나타나다」突然あらわれる
いぬくん
いぬくん
「드러나다」「드러내다」には「隠れていたものが表にでてくる」という意味があるよ。
드러나다나타나다
明らかになる
隠れていたものが現れる予期せぬものが現れる
모습이 드러나다.
「姿が明らかになる
모습이 나타나다.
「姿が現れる
사람의 그림자가 가까워지면서
모습이 드러났다.

「人影が近づくにつれて姿が現れた
전봇대 뒤에 숨어 있던 남자가
갑자기 나타났다.

「電柱の陰に隠れていた男が、突然現れた
秘密が明らかになる結果や反応が出る
비밀이 드러나다.
「秘密が明らかになる
반응이 나타나다.
「反応が出る
隠していた感情があらわれる
기분이 표정에 드러나다.
「気持ちが表情に出る
드러내다나타내다
明らかにする
隠しているものを表に出す姿を現す
굵은 다리를 드러내고 반바지를
입었다.

「太い足をむき出しにして短パンをはいた」
그 가수는 콘서트장에 모습을
나타내
지 않았다.

「その歌手はコンサート場に姿を現さなかった」
秘密を明らかにする結果を表す
본색을 드러내다.
「本性をさらけ出す
예상치도 못하는 결과를 나타냈다.
「予想外の結果を示した
感情を表に出す表現する
기분을 얼굴에 드러내다.
「気分を顔に出す
계절을 나타내는 말은 봄, 여름,
가을, 겨울

「季節を表す言葉は春、夏、秋、冬」
자신의 마음을 편지로 나타냈다.
「自分の心を手紙に表した

「明らかになる」드러나다 ・나타나다

  • 「드러나다」隠れていたものが出てくる
  • 「나타나다」突然あらわれる

隠れていたものが現れる「드러나다

모습이 드러나다.
「姿が明らかになる

사람의 그림자가 가까워지면서 모습이 드러났다.
「人影が近づくにつれて姿が現れた

予期せぬものが現れる「나타나다

모습이 나타나다.「姿が現れる

전봇대 뒤에 숨어 있던 남자가 갑자기 나타났다.
「電柱の陰に隠れていた男が、突然現れた

그 사람이 뒤돌아보자 눈코입도 없는 얼굴이 나타났다.
「その人が振り返ると、目も鼻も口も無い顔が現れた

팔을 걷어 올리자 팔이 드러났다.
「腕まくりをすると腕が現れた

✖ 팔을 걷어 올리자 팔이 나타났다.
「腕まくりをすると腕が現れた
(腕があると分かっているので「나타났다」はおかしい)

길을 가는데 갑자기 고양이가 나타났다.
「道を歩いていると突然、猫が現れた

「드러나다」~が明らかになる/あらわれる

-요드러나요トゥロナヨ
過去形드러났다トゥロナッタ

隠れていたものが現れる

사람의 그림자가 가까워지면서 모습이 드러났다.
「人影が近づくにつれて姿が現れた

구름 사이로 달이 드러났다.
「雲間から月が現れた

秘密が明らかになる

비밀이 드러나다.
「秘密が明らかになる

사실이 드러나다.
「事実が明らかになる

(嫌な/隠したい)感情が表に出る

기분이 표정에 드러나다.
「気持ちが表情に出る

실망을 감추려 했으나 얼굴에 드러나 있었다.
「失望を隠そうとしたが顔に表れていた

感情を隠す(감추다)

いぬくん
いぬくん
「感情や表情が表に出る」は、「드러나다」であらわすよ。

그 사람이 뒤돌아보자 귀찮은 표정이 얼굴에 드러나 있었다.
「その人が振り返ると、面倒くさそうな表情が顔に表れていた

얼굴에 슬픈표정이 드러났다.
「顔に悲しみの表情が表われた

감정이 드러났다.
「感情が明るみに出た」

싫어하는 마음이 얼굴에 드러나지 않도록 조심했다.
「嫌いな気持ちが面に出ないように気を付けた」

隠したい表情は「드러나다」ですが、良い意味の表情に「드러나다」を使うと不自然なので(隠す必要がないため)代わりに「나오다」を使います。

✖ 얼굴에 웃음이 드러났다.
얼굴에 웃음이 나왔다.
「顔に笑みがこぼれた(出た)

✖ 웃음이 드러나지 않도록 조심했다.
웃음이 나오지 않도록 조심했다.
「笑みが出ないように気を付けた」

「나타나다」 ~があらわれる

-요나타나요ナタナヨ
過去形나타났다ナタナッタ

 予期せぬものが突然現れる

귀신이 나타나다.
「幽霊が現れる

구름 사이로 UFO가 나타났다.
「雲間からUFOが現れた

길을 가는데 갑자기 고양이가 나타났다.
「道を歩いていると突然、猫が現れた

전봇대 뒤에 숨어 있던 남자가 갑자기 나타났다.
「電柱の陰に隠れていた男が、突然現れた

그 사람이 뒤돌아보자 눈코입도 없는 얼굴이 나타났다.
「その人が振り返ると、目も鼻も口も無い顔が現れた

結果や反応があらわれる

반응이 나타나다.
「反応が出る

효과가 나타나다.
「効果があらわれる

「明らかにする」드러내다・ 나타내다

드러내다「隠しているものを表に出す」

나타내다「姿を現す・結果を表す・表現する」

いぬくん
いぬくん
「드러내다」も「드러나다]も隠している/隠れているものが表に出るんだね。

「드러내다 」さらけ出す/表に出す

-요드러내요トゥロネヨ
過去形드러냈다トゥロネッタ

隠しているものを表に出す

굵은 다리를 드러내고 반바지를 입었다.
「太い足をむき出しにして短パンをはいた」

秘密を明らかにする

비밀을 드러내다.
「秘密をさらけ出す

본색을 드러내다.
「本性をさらけ出す

그 사람이 본색을 드러냈다.
「その人は本性をさらけ出した
*その人自身がさらけ出します。

x (내가) 그 사람의 본색을 드러냈다.
「私が、その人の本性をさらけ出した
*他人の私がさらけ出すことはできません。

いぬくん
いぬくん
他人を暴くのは「밝히다」や「들추다」で表現できるよ。

〇 (내가) 그 사람의 본색을 밝혔다.
私が、その人の本性を明らかにした

〇 (내가) 그 사람의 본색을 들췄다.
私が、その人の本性をあばいた

韓国語で「明らかになる」② 밝혀지다・드러나다 밝혀지다 드러나다 調査して スポットライトが当たるように 明らかになる 隠された事実が だんだ...
韓国語で「들추다」の元の意味は「あばく」じゃない「くまなく探す」「들추다」の元の意味は「くまなく探す」 「들치다」は、一方の端を持ち上げて中をチラッと見る。 「들추다」は、中身が現れる...

感情を表に出す

기분을 얼굴에 드러내다.
「気分を顔に出す

「나타내다」~をあらわす

-요나타내요ナタネヨ
過去形나타냈다ナタネッタ

姿をあらわす

그 가수는 콘서트장에 모습을 나타내지 않았다.
「その歌手はコンサート場に姿を現さなかった」

果を表す/示す

높은 증가를 나타내다.
「高い増加を示す

생활만족도가 높은 것으로 나타냈다.
「生活満足度が高いことを示した

예상치도 못하는 결과를 나타냈다.
「予想外の結果を示した

表現する

계절을 나타내는 말은 봄, 여름, 가을, 겨울
「季節を表す言葉は春、夏、秋、冬」

자신의 마음을 편지로 나타냈다.
「自分の心を手紙に表した

 まとめ

「드러나다」

  • 隠れていたものがあらわれる
  • 秘密が明らかになる
  • 隠していた感情があらわれる

「나타나다」

  • 予期せぬものが現れる
  • 結果や反応が出る

「드러내다」

  • 隠しているものを表に出す
  • 秘密を明らかにする
  • 感情を表に出す

「나타내다」

  • 姿を現す
  • 結果を表す
  • 表現する

오늘도 좋은 하루 되세요~

最後まで読んでくださってありがとうございます。

ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。

⇩⇩⇩
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村


韓国語ランキング

韓国語で「明らかになる」② 밝혀지다・드러나다 밝혀지다 드러나다 調査して スポットライトが当たるように 明らかになる 隠された事実が だんだ...

 

参考:Naver 韓日辞書

ABOUT ME
leeminji
韓国に来て17年。ソウル出身の夫と巨済島で暮らしています。人好きでおしゃべりな韓国人夫に単語を尋ねると「あれやこれやのニュアンス」が出てきます。それをまとめてブログを作っています。詳しくは「私たちのコンセプト」をお読みください。 インスタグラムに巨済島の写真をアップしてますので、そちらもご覧くださいね。