「吹く」불다・「呼ぶ」부르다
スポンサーリンク
「吹く」불다・「呼ぶ」부르다
- 変則活用基本の形・まとめ
(how to make irregular verbs/adjectives) - 「ㄹ」変則(irregular)
(more specific explanation of ‘ㄹ‘) - 「르」変則(irregular)
(more specific explanation of ‘르‘)
불다 | 부르다 |
風が吹く・息を吹く(吹き込む) | 呼ぶ・歌う |
「ㄹ」変則(irregular) | 「르」変則(irregular) |
「ㄹ」+ ㄴ・ ㅂ・ ㅅ・ ㄹ = | 「르 + 아 = ㄹ 라」「르 + 어 = ㄹ 러」 |
찬바람이 불어요. 「冷たい風が吹きます」 | 노래를 불러요. 「歌を歌います」 |
혼자 있을 때는 휘파람을 불어요. 「一人の時は口笛を吹きます」 | 나를 엄마라고 불러주세요. 「私をお母さんと呼んでください」 |
바람이 너무 세게 불어서 날아갈 뻔 했어요. 「風が強く吹いて、飛んでいくところでした」 | 이름을 불러도 대답이 없어요. 「名前を呼んでも返事がありません」 |
휘파람을 잘 불잖아요. 「口笛を上手に吹くじゃないですか」 | 노래를 잘 못 불러서 노래방에 안 가요. 「歌が下手なのでカラオケに行きません」 |
오늘은 바람이 많이 불었어요. 「今日は風がたくさん吹きました」 | 파티에 옆집 부부를 불렀어요. 「パーティに隣の夫婦を呼びました」 |
풍선을 크게 부세요. 「風船を大きく吹いてください」 | 이름으로 불러주세요. 「名前で呼んでください」 |
플루트를 잘 부시네요. 「フルートがお上手ですね」 | 노래를 잘 부르시네요. 「歌がお上手ですね」 |
비가 오고 바람이 붑니다. 「雨が降って風が吹きます」 | 친구를 집에 부릅니다. 「友達を家に呼びます」 |
바람이 불면 더 추워요. 「風が吹いたらもっと寒いです」 | 함께 노래를 부르면 즐거워요. 「一緒に歌を歌うと楽しいです」 |
찬바람이 부니까 창문을 닫으세요. 「冷たい風が吹くから窓を閉めてください」 | 아줌마라고 부르니까 화가 났나 봐. 「おばさんって呼ぶから腹が立ったみたい」 |
세차게 부는 바람 「強く吹く風」 | 저를 부르는 소리를 들었어요. 「私を呼ぶ声を聞きました」 |
휘파람을 못 부는 사람 「口笛が吹けない人」 | 내 이름을 부르는 사람 「私の名前を呼ぶ人」 |
지금 휘파람 분 사람, 손 들어. 「今 口笛を吹いた人、手を挙げて」 | 아까 저를 부른 사람은 누구세요? 「さっき私を呼んだ人は誰ですか?」 |
바닷가에 가면 찬바람이 불 거예요. 「海辺に行けば冷たい風が吹くでしょう」 | 친구를 집으로 부를 까 싶어. 「友達を家に呼ぼうかと思うんだ」 |
— | 「부르다]満腹だ【形容詞】 |
불다「吹く」
불다「吹く」
【風が吹く】
찬바람이 불어요.
「冷たい風が吹きます」
【息を吹く・吹き込む】
입김을 불어 촛불을 껐어요.
「息を吹きかけてろうそくの火を消しました」
휘파람을 불어요.
「口笛を吹きます」
피리를 불어요.
「笛を吹きます」
풍선을 불어요.
「風船を吹きます」
ねこさん
「鼻をかむ」は「코를 풀다.(放つ・解く)」だよ。
「불다」【blow】(風船に)息を吹き込む
「부풀리다」【inflate】膨らます
부풀리다「膨らます・水増しする」
공사비를 부풀려서 금융 지원을 받았다.
「工事費を水増しして金融支援を受けた」
효모를 넣고 부풀려서 만든 빵
「酵母を入れて膨らませて作ったパン」
불지 않고 풍선을 공기 주입기로 부풀려요.
「吹かずに風船を空気入れで膨らまします」
부르다「呼ぶ・歌う」
노래를 불러요.
「歌を歌います」
걔는 나를 선생님이라고 불러요.
「あの子は私を先生と呼びます」
친구를 집에 불러요.
「友達を家に呼びます」
「満腹だ」부르다
배가 불러요.
「お腹がいっぱいです」
배부르게 먹었어.
「お腹いっぱい食べた」
배가 부릅니다.
「おなかいっぱいです」
배부르니까 더 이상 못 먹겠어요.
「お腹がいっぱいだからこれ以上食べられません」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
スポンサーリンク