韓国語で「耐える」버티다・견디다・참다の違い
*2023-02-24 内容変更しました。ご了承いただければ幸いです。
「버티다」は、叩かれても何度でも その場で起き上がるイメージ
「견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ
「참다」は、人が 「苦痛・衝動・感情」を我慢する
「어떻게 버텼어?」
ドラマでよく聞くセリフです。
「버티다」のイメージを考えると
日常生活で共感を表すのに
使いやすい言葉ではないかと思います。
버티다 | 견디다 |
屈せず その場で踏ん張る | 持ちこたえる |
叩かれても何度でも その場で起き上がる | 厳しい状況でも 元の状態を維持する |
困難に耐えて屈せず踏ん張る | 人が一定期間持ちこたえる |
이 돈이면 며칠은 버틸 수 있겠어. 「このお金で何日かは踏ん張れる」 | 이 돈이면 며칠은 견딜 수 있겠어. 「このお金で何日かは持ちこたえられる」 |
重さに耐える | 重さに持ちこたえられる |
이 다리는 자동차의 무게를 버틸 수 없을지도 모른다. 「この橋は車の重さに耐えられない かもしれない」 | 이 다리는 자동차의 무게를 견딜 수 없을지도 모른다. 「この橋は車の重さに持ちこたえられない かもしれない」 |
踏ん張って支える・じっと動かない | 長く持つ・~に持ちこたえられる |
物を倒れないように支える | 物が一定期間持ちこたえる |
무너지지 않도록 담을 기둥으로 버티다. 「崩れないように塀を柱で支える」 | 이 구두는 오래 견딘다. 「この靴は長く持つ」 |
自分の体を支える | 元の状態を維持する |
다리를 벌리고 힘껏 버티다. 「足を広げてふんばる」 | 이 차는 충격에 잘 견딘다. 「この車は衝撃によく耐える」 |
自分の主張を曲げない | 死なずに持ちこたえる(참다参照) |
도둑이 아니라고 버티다. 「泥棒ではないと言い張る」 | 이 식물은 농약을 잘 견딘다. 「この植物は農薬によく耐える」 |
じっと動かない | — |
순찰차 앞에 버티고 서서 통행 저지 「パトカーの前にじっと立って通行止め」 | — |
「버티다」と「견디다」
「버티다」は、叩かれても何度でもその場で起き上がるイメージ
「견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ
この2つのニュアンスから次の文章で
「견디다」を使うと違和感があるのがわかります。
〇 아무래도 이번 도전자는 챔피언에게 버티지 못 할 것 같다.
「どうも今度の挑戦者はチャンピオンに踏ん張れそうにない」
⇩
踏ん張れそうにない
x 아무래도 이번 도전자는 챔피언에게 견디지 못 할 것 같다.
「どうも今度の挑戦者はチャンピオンに耐えられそうにない」
⇩
チャンピオンに体が持ちそうにない(?)
これを攻撃にすると2つとも使えます。
〇 그 챔피언의 공격에 버티지 / 견디지 못 할 것 같다.
「そのチャンピオンの攻撃に耐えられそうにない」
⇩
버티다:攻撃に対して踏ん張れそうにない
견디다:攻撃に体が持ちそうにない
これは「견디다」が、
〇 이 차는 사고의 충격에 잘 견딘다.
「この車は、事故の衝撃によく耐える」
と言えますが
x 이 차는 사고에 잘 견딘다.
「この車は、事故によく耐える」
とは言えないのと同じです。
「버티다(ポティダ)」~に屈せずその場で踏ん張る
困難や圧力に耐えて屈せず踏ん張る/頑張る(≒견디다)
期間が入ることもある
この意味で「버티다」が使われるとき、「견디다」の「人が一定期間持ちこたえる」と意味が似ているので「버티다」も「견디다」も両方使えます。
그는 갖은 악조건에도 불구하고 한달 동안 버텼다/견뎠다.
「彼はあらゆる悪条件にもかかわらず,1か月間踏ん張った/持ちこたえた」
일 년 동안 양복 한 벌만으로 버텨/견뎌 온 자신의 가난을 생각했다.
「1年間スーツ1着だけで踏ん張った/持ちこたえた自分の貧しさを考えた」
이정도 어려움을 버티지/견디지 못해?
「この程度の困難に踏ん張れないの/持ちこたえられないの?」
重さに耐える(≒견디다)
이 다리는 자동차의 무게를 버틸/견딜 수 없을지도 모른다.
「この橋は車の重さに耐えられないかもしれない」
이 당나귀는 등에 진 짐의 무게를 버틸/견딜 수 없었다.
「このロバは荷物の重さに耐えられなかった」
(~으로/로) ~で倒れないように支える
그는 자동차가 떨어지지 않도록 버팀목으로 버텼다.
「彼は自動車が落ちないように、心張り棒で支えた」
무너지지 않도록 담을 기둥으로 버티다.
「崩れないように塀を柱で支える」
倒れないように腕や足で体を支える
다리를 벌리고 힘껏 버티다.
「足を広げてふんばる」
그는 두 팔로 몸을 버티며 구멍 속을 들여다보았다.
「彼は腕で体を支え, 穴の中をのぞいた」
(~다고/라고) 自分の主張を曲げない
안 들어가겠다고 끝까지 버티다.
「入らないといって、最後まで主張を曲げない」
도둑이 아니라고 버티다.
「泥棒ではないと言い張る」
何が起ころうとも、頑として動かない
그는 회사앞에서 버티고 서서 사장님이 나오시기를 기다렸다.
「彼は会社の前で社長が出てこられるのをじっと待っていた」
「견디다(キョンディダ)」~に耐える/~に持ちこたえる
人が一定期間持ちこたえる(≒버티다)
이 돈이면 며칠은 견딜/버틸 수 있겠어.
「このお金で何日かは持ちこたえられる/踏ん張れる」
참고 견디/버티면 언젠가 좋은 날도 있겠지?
「我慢して持ちこたえれば/踏ん張ればいつかいい日もあるだろう」
物が一定期間持ちこたえる
이 구두는 오래 견딘다.
「この靴は長く持つ」
그 중고차는 한달도 못 견딜 거야.
「その中古車は1ヶ月も持たないだろう」
外部の圧力を受けても元の状態を維持する
(~에+잘) or (~을/를)
이 차는 충격에 잘 견딘다.
「この車は衝撃によく耐える」
이 벽은 화재에 잘 견딘다.
「この壁は火災によく耐える」
人や生物が厳しい環境に死なずに持ちこたえる
(~에+잘) or (~을/를)
이 식물은 농약을 잘 견딘다.
「この植物は農薬によく耐える」
북극 동물들은 추위에 잘 견딘다.
「北極動物たちは寒さによく耐える」
고통을 견디다.
「苦痛に耐える」
* 人になら「참다」も使えます。
*この意味で 次につづく「참다」とくらべてください。
「참다」と「견디다」
참다 | 견디다 |
我慢する | 死なずに持ちこたえる 元の状態を維持する |
人にだけ使用する | 人以外にも使える |
短い期間 | 比較的長い期間 |
苦痛に耐える | 厳しい環境に死なずに持ちこたえる |
나는 더위는 잘 참는데 추위는 못 견뎌. 「 私は暑さはよく我慢するけど 寒さは耐えられない」 | 가뭄을 견디지 못하고 죽는 동물들 「日照りに耐えられず死ぬ動物たち」 |
추위를 느끼면 참지 않고 난로나 스토브 근처 등 따뜻한 곳으로 이동해주세요. 「寒さを感じたら我慢せずストーブやストーブ の近くなど暖かいところに移動してください」 | 마늘은 오랜 가뭄을 견디지 못하고 대부분 누렇게 말라 버렸다. 「ニンニクは長い日照りに耐えられず、 ほとんど黄色く乾いてしまった」 |
生理的衝動・感情を我慢する | — |
치밀어 오르는 분노를 참았다. 「こみ上げてくる怒りを抑えた」 | — |
오줌을 참다. 「小便を我慢する」 | — |
울음을 참다. 「泣きたいのをこらえる」 | — |
「참다」(~을/를) 人が 「苦痛・衝動・感情」を我慢する
「참다」
(~을/를)
人が 「苦痛・衝動・感情」を我慢する
-요 | 참아요 | チャマヨ |
過去形 | 참았다 | チャマッタ |
- 人だけに使われます
- 短期間の「苦痛・衝動・感情」に使われます
*期間はその人の感じ方によるので微妙ですが..イメージとして
人が 短期間の苦痛に耐える
그 통증을 어떻게 참았어요?
「その痛みをどうやって我慢しましたか」
아픈 것을 꾹 참다.
「痛みをぐっと我慢する」
고문을 참다.
「拷問に耐える」
生理的衝動、感情を我慢する
웃음을 참다.
「笑いを我慢する」
울음을 참다.
「泣きたいのをこらえる」
치밀어 오르는 분노를 참았다.
「こみ上げてくる怒りを抑えた」
사고 싶은 마음을 못 참았다.
「買いたい気持ちを抑えきれなかった」
오줌을 참다.
「小便を我慢する」
똥을 참다.
「ウンチを我慢する」
하품을 참았다.
「あくびを我慢した」
먹고 싶은 케이크를 참았다.
「食べたいケーキを我慢した」
まとめ
「버티다」は、叩かれても何度でも起き上がるイメージ
「견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ
「참다」は、人が 短期間の「苦痛・衝動・感情」を我慢する
오늘도 좋은 하루 되세요~
最後まで読んでくださってありがとうございます。
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
にほんブログ村
参考:Naver 韓日辞書