動詞

韓国語で「耐える」버티다・견디다・참다の違い

韓国語で「耐える」버티다・견디다・참다の違い

*2023-02-24 内容変更しました。ご了承いただければ幸いです。

버티다」は、叩かれても何度でも その場で起き上がるイメージ

견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ

참다」は、人が 「苦痛・衝動・感情」を我慢する

「어떻게 버텼어?」

ドラマでよく聞くセリフです。

버티다のイメージを考えると

日常生活で共感を表すのに

使いやすい言葉ではないかと思います。

버티다견디다
屈せず その場で踏ん張る持ちこたえる
叩かれても何度でも
その場で起き上がる
厳しい状況でも
元の状態を維持する
困難に耐えて屈せず踏ん張る人が一定期間持ちこたえる
이 돈이면 며칠은 버틸 수 있겠어.
「このお金で何日かは踏ん張れる
이 돈이면 며칠은 견딜 수 있겠어.
「このお金で何日かは持ちこたえられる
重さに耐える重さに持ちこたえられる
이 다리는 자동차의 무게
버틸
수 없을지도 모른다.

「この橋は車の重さに耐えられない
かもしれない」
이 다리는 자동차의 무게
견딜
수 없을지도 모른다.

「この橋は車の重さに持ちこたえられない
かもしれない」
踏ん張って支える・じっと動かない長く持つ・~に持ちこたえられる
物を倒れないように支える物が一定期間持ちこたえる
무너지지 않도록 담
기둥으로 버티다.

「崩れないように塀柱で支える
이 구두는 오래 견딘다.
「この靴は長く持つ
自分の体を支える元の状態を維持する
다리를 벌리고 힘껏 버티다.
「足を広げてふんばる
이 차는 충격 잘 견딘다.
「この車は衝撃によく耐える
自分の主張を曲げない死なずに持ちこたえる(참다参照)
도둑이 아니라고 버티다.
「泥棒ではないと言い張る
이 식물은 농약을 잘 견딘다.
「この植物は農薬によく耐える
じっと動かない
순찰차 앞에 버티고 서서 통행 저지
「パトカーの前にじっと立って通行止め」

「버티다」と「견디다」

버티다」は、叩かれても何度でもその場で起き上がるイメージ

견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ

この2つのニュアンスから次の文章で

「견디다」を使うと違和感があるのがわかります。

「견디다」が使えない例

아무래도 이번 도전자는 챔피언에게 버티 못 할 것 같다.
「どうも今度の挑戦者はチャンピオンに踏ん張れそうにない

踏ん張れそうにない

x 아무래도 이번 도전자는 챔피언에게 견디 못 할 것 같다.
「どうも今度の挑戦者はチャンピオンに耐えられそうにない

チャンピオンに体が持ちそうにない(?)

これを攻撃にすると2つとも使えます。

「버티다/견디다が使える例

그 챔피언의 공격에 버티지 / 견디지 못 할 것 같다.
「そのチャンピオンの攻撃に耐えられそうにない

버티다:攻撃に対して踏ん張れそうにない

견디다:攻撃に体が持ちそうにない

これは「견디다」が、

이 차는 사고의 충격 잘 견딘다.
「この車は、事故の衝撃によく耐える

と言えますが

x 이 차는 사고에 잘 견딘다.
「この車は、事故によく耐える

とは言えないのと同じです。

「버티다(ポティダ)」~に屈せずその場で踏ん張る

버티다
(~을/를)
(~에게/~에)
~に屈せずその場で踏ん張る

-요버텨요ポテォヨ
過去形버텼다ポテォッタ

버티다」は、叩かれても何度でもその場で起き上がるイメージ

困難や圧力に耐えて屈せず踏ん張る/頑張る(≒견디다)

期間が入ることもある

この意味で「버티다」が使われるとき、「견디다」の「人が一定期間持ちこたえる」と意味が似ているので「버티다」も「견디다」も両方使えます。

그는 갖은 악조건에도 불구하고 한달 동안 버텼다/견뎠다.
「彼はあらゆる悪条件にもかかわらず,1か月間踏ん張った/持ちこたえた

일 년 동안 양복 한 벌만으로 버텨/견뎌 온 자신의 가난을 생각했다.
「1年間スーツ1着だけで踏ん張った/持ちこたえた自分の貧しさを考えた」

이정도 어려움 버티지/견디지 못해?
「この程度の困難に踏ん張れないの持ちこたえられないの?」

重さに耐える(≒견디다)

이 다리는 자동차의 무게를 버틸/견딜 수 없을지도 모른다.
「この橋は車の重さに耐えられないかもしれない」

이 당나귀는 등에 진 짐의 무게를 버틸/견딜 수 없었다.
「このロバは荷物の重さに耐えられなかった」

(~으로/로) ~で倒れないように支える

그는 자동차가 떨어지지 않도록 버팀목으로 버텼다.
「彼は自動車が落ちないように、心張り棒で支えた

무너지지 않도록 담 기둥으로 버티다.
「崩れないように塀柱で支える

倒れないように腕や足で体を支える

다리를 벌리고 힘껏 버티다.
「足を広げてふんばる

그는 두 팔로 몸을 버티며 구멍 속을 들여다보았다.
「彼は腕で体を支え, 穴の中をのぞいた」

(~다고/라고) 自分の主張を曲げない

안 들어가겠다고 끝까지 버티다.
「入らないといって、最後まで主張を曲げない

도둑이 아니라고 버티다.
「泥棒ではないと言い張る

何が起ころうとも、頑として動かない

그는 회사앞에서 버티고 서서 사장님이 나오시기를 기다렸다.
「彼は会社の前で社長が出てこられるのをじっと待っていた」

「견디다(キョンディダ)」~に耐える/~に持ちこたえる

견디다
~에
~을/를
~に持ちこたえる/保つ

-요견뎌요キョンデォヨ
過去形견뎠다キョンデォッタ

      견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ

人が一定期間持ちこたえる(≒버티다)

이 돈이면 며칠은 견딜/버틸 수 있겠어.
「このお金で何日かは持ちこたえられる踏ん張れる

참고 견디/버티면 언젠가 좋은 날도 있겠지?
「我慢して持ちこたえれば踏ん張ればいつかいい日もあるだろう」

物が一定期間持ちこたえる

이 구두는 오래 견딘다.
「この靴は長く持つ

그 중고차는 한달도 못 견딜 거야.
「その中古車は1ヶ月も持たないだろう」

外部の圧力を受けても元の状態を維持する

(~에+잘) or (~을/를)

이 차는 충격 잘 견딘다.
「この車は衝撃によく耐える

이 벽은 화재에 잘 견딘다.
「この壁は火災によく耐える

人や生物が厳しい環境に死なずに持ちこたえる

(~에+잘) or (~을/를)

이 식물은 농약을 잘 견딘다.
「この植物は農薬によく耐える

북극 동물들은 추위에 잘 견딘다.
「北極動物たちは寒さによく耐える

고통을 견디다.
「苦痛に耐える
* 人になら「참다」も使えます。

*この意味で 次につづく「참다」とくらべてください。

「참다」と「견디다」

참다견디다
我慢する死なずに持ちこたえる
元の状態を維持する
人にだけ使用する人以外にも使える
短い期間比較的長い期間
苦痛に耐える厳しい環境に死なずに持ちこたえる
나는 더위는 잘 는데 추위는 못 견뎌.
「 私は暑さはよく我慢するけど
寒さは耐えられない」
가뭄을 견디지 못하고 죽는 동물들
「日照りに耐えられず死ぬ動物たち」
추위를 느끼면 지 않고 난로나
스토브 근처 등 따뜻한 곳으로 이동해주세요.

「寒さを感じたら我慢せずストーブやストーブ
の近くなど暖かいところに移動してください」
마늘은 오랜 가뭄을 견디지 못하고
대부분 누렇게 말라 버렸다.

「ニンニクは長い日照りに耐えられず、
ほとんど黄色く乾いてしまった」
生理的衝動・感情を我慢する
치밀어 오르는 분노를 참았다.
「こみ上げてくる怒りを抑えた
오줌을 참다.
「小便を我慢する
울음을 참다.
「泣きたいのをこらえる

「참다」(~을/를) 人が 「苦痛・衝動・感情」を我慢する

참다
(~을/를)
人が 「苦痛・衝動・感情」を我慢する

-요참아요チャマヨ
過去形참았다チャマッタ
  • 人だけに使われます
  • 短期間の「苦痛・衝動・感情」に使われます
    *期間はその人の感じ方によるので微妙ですが..イメージとして

人が 短期間の苦痛に耐える

그 통증을 어떻게 참았어요?
「その痛みをどうやって我慢しましたか

아픈 것참다.
「痛みぐっと我慢する

고문을 참다.
「拷問に耐える

生理的衝動、感情を我慢する

웃음을 참다.
「笑いを我慢する

울음을 참다.
「泣きたいのをこらえる

치밀어 오르는 분노를 참았다.
「こみ上げてくる怒りを抑えた

사고 싶은 마음참았다.
「買いたい気持ちを抑えきれなかった」

오줌을 참다.
「小便を我慢する

똥을 참다.
「ウンチを我慢する

하품을 참았다.
「あくびを我慢した

먹고 싶은 케이크를 참았다.
「食べたいケーキを我慢した

 まとめ

버티다」は、叩かれても何度でも起き上がるイメージ

견디다」は、厳しい状況でも元の状態を維持するイメージ

참다」は、人が 短期間の「苦痛・衝動・感情」を我慢する

오늘도 좋은 하루 되세요~

最後まで読んでくださってありがとうございます。

ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。

⇩⇩⇩
にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語で「隠す」감추다 と숨기다 の違い韓国語で「隠す」감추다 と숨기다 の違い 감추다 숨기다 物を隠す 物や他人を隠す 物を隠す 物...

 

参考:Naver 韓日辞書

ABOUT ME
leeminji
韓国に来て17年。ソウル出身の夫と巨済島で暮らしています。人好きでおしゃべりな韓国人夫に単語を尋ねると「あれやこれやのニュアンス」が出てきます。それをまとめてブログを作っています。詳しくは「私たちのコンセプト」をお読みください。 インスタグラムに巨済島の写真をアップしてますので、そちらもご覧くださいね。