변명 | 핑계 |
過ちやミスについての弁明 | 他の事を盾に取る その場しのぎの口実 |
弁明・言い訳 | 口実・言い訳 |
착각이라는 변명 「勘違いという言い訳」 | 출장을 핑계로 바람을 피우다. 「出張を口実に浮気をする」 |
변명이라도 하게 해 주세요. 「言い訳くらい させてください」 | (x) 핑계라도 하게 해 주세요. |
변명하다 | 핑계를 대다 |
弁明する・言い訳する | 言い訳する |
거짓말로 자신을 변명했다. 「うそで自分を弁解した」 | 바쁘다고 핑계 대지 마. 「忙しいと言い訳するな」 |
돌러대다 | 꾸며 대다 | 발뺌(을) 하다 |
言い繕う | 言い繕う・見せかける | 言い逃れをする |
회식에 가기 싫어서 적당히 변명을 둘러댔다. 「会食に行きたくなくて適当に 言いつくろった」 | 허위 사실을 꾸며 댔습니다. 「虚偽の事実をでっち上げ ました」 | 음주운전 발뺌하다가 들통났다. 「飲酒運転の言い逃れをして ばれた」 |
신분증을 놓고 왔다며 둘러댔다. 「身分証明書を忘れてきたと 言い繕った」 | 계약을 한 것처럼 꾸며 댔다. 「契約をしたかのように 見せかけた」 | “현장에 간 적도 없다” 고 발뺌을 했다. 「『現場に行ったこともない』 と言い逃れをしました」 |
— | 嘘で装う | — |
— | 이유를 거짓말로 꾸며 댔다. 「理由を嘘で装った」 | — |
변명「弁明・言い訳」・핑계「口実・言い訳」
「변명」理解や容赦を求めるために、自分の過ちやミスについてその理由を説明すること。
「핑계」やりたくないことを避けたり事実を隠したりするために、他のことを楯に取ること。
参考:Naver 韓日辞書
- 변명「弁明」には事実を隠そうとすることよりも、過ちやミスについての説明をすることが重視されます。
- 핑계「言い訳」は、その場しのぎの言い逃れ・口実のニュアンスを含んでいます。
ですから
변명이라도 하게 해 주세요.
「言い訳くらい させてください」
を「핑계」に代えることはできません。
변명「弁明・言い訳」
변명[ピョンミョン]
아들을 때리고 변명만 늘어놓은 아빠
「息子を殴り言い訳ばかり並べ立てた父親」
*늘어놓다「並べる」
이러한 변명이 통하지 않는 사람.
「このような言い訳が通じない人」
착각이라는 변명
「勘違いという言い訳」
그의 구차한 변명
「彼の苦しい言い訳」
잘못 했을 때는 먼저 변명부터 하고 싶어진다.
「過ちを犯した時は、まず言い訳からしたくなる」
변명이나 핑계는 가급적 멀리하는 것이 좋다.
「弁明や言い訳は なるべく避けた方がよい」
변명하다「弁明する・弁解する・言い訳する」
어떻게 변명할지 기다려 보았다.
「どう弁明するのか待ってみた」
거짓말로 자신을 변명했다.
「うそで自分を弁解した」
자신의 잘못을 변명할 때는 어떤 수단이나 방법도 가리지 않는다.
「自分の過ちを弁解するときには、いかなる手段や方法も選ばない」
핑계「口実・言い訳」
핑계[ピンゲ]
월드컵을 핑계로 ‘치맥’을 즐기다.
「ワールドカップを口実に『チキンとビール』を楽しむ」
바빠서 책 읽을 시간 없다는 건 핑계
「忙しくて本を読む時間がないというのは言い訳」
출장을 핑계로 바람을 피우다.
「出張を口実に浮気をする」
핑계(를) 대다「~を言い訳にする」
나를 핑계 대지 마.
「私を言い訳にするな」
바쁘다고 핑계 대지 마.
「忙しいと言い訳するな」
이것저것 바쁜 핑계 대다 보니까 찾아 뵙지도 못했어요.
「あれこれ忙しい言い訳をしていたら、お伺いすることもできませんでした」
둘러대다「言いつくろう」
-요 | 둘러대요 | トゥルロテヨ |
過去形 | 둘러댔다/둘러대었다 | トゥルロテッタ/テオッタ |
*두르다 + 대다 = 둘러대다
- 두르다「巻く・回す」
言いつくろう
위조지폐를 마술용이라고 둘러대다가 딱 걸린 범인
「偽札を魔術用と言いつくろって つかまった犯人」
회식에 가기 싫어서 적당히 변명을 둘러댔다.
「会食に行きたくなくて適当に言いつくろった」
술에 취해 기억이 나지 않는다는 핑계를 둘러대다.
「酒に酔って思い出せないという言い訳をした」
바쁘다는 말로 둘러댔다.
「忙しいと言い繕った」
신분증을 놓고 왔다며 둘러댔다.
「身分証明書を忘れてきたと言い繕った」
모든 것을 거짓말로 둘러대다가 급기야 도망쳐 버렸다.
「すべてを嘘で言い繕って挙句の果てに逃げてしまった」
입학금을 잃어버렸다고 둘러댔다.
「入学金をなくしたと言い訳をした」
꾸며 대다「言いつくろう・嘘で装う」
-요 | 꾸며 대요 | ックミョテヨ |
過去形 | 꾸며 댔다/꾸며 대었다 | ックミョテッタ/テオッタ |
*꾸미다 + 대다 = 꾸며 대다
- 꾸미다「作る・見せかける・でっちあげる」
言いつくろう・見せかける
그럴듯한 말로 꾸며 대다.
「もっともらしい言葉で言い繕う」
핑계를 꾸며 대다.
「言い訳をする」
계약을 한 것처럼 꾸며 댔다.
「契約をしたかのように見せかけた」
허위 사실을 꾸며 댔습니다.
「虚偽の事実をでっち上げました」
嘘で装う
이유를 거짓말로 꾸며 댔다.
「理由を嘘で装った」
사실과 다른 정보로 자신을 꾸며 대다가 실체를 들키고서 망신을 당했다.
「事実と異なる情報で自分を装い、実体がばれて恥をかいた」
완벽한 내 모습과 칭찬만 쫓아 자신을 꾸며 대다가 끝내는 어떤 것이 진짜 ‘나’인지를 잊어버렸습니다.
「完璧な自分の姿と称賛だけを追いかけて自分を飾り付け、最後はどんなことが本当の「私」なのかを忘れてしまいました」出典:영월신문「第10回南郷海苔笠文化大祝祭全国百日章入賞作品:靴」
발뺌(을) 하다「言い逃れをする」
-요 | 발뺌해요 | パルペムヘヨ |
過去形 | 발뺌했다 | パルペムヘッタ |
“현장에 간 적도 없다”고 발뺌을 했는데 녹화된 CCTV 화면에서 범행이 들통났습니다.
「『現場に行ったこともない』と言い逃れをしましたが、録画されたCCTV画面に犯行がばれました」
음주운전 발뺌하다가 들통났다.
「飲酒運転の言い逃れをしてばれた」
*들통나다「バレる」
술병을 식탁에 올렸을 뿐, 술을 마시지 않았다고 발뺌했다.
「酒瓶を食卓にのせただけで、酒を飲んでいないと言い逃れをした」
まとめ
변명「弁明・言い訳」
변명하다
핑계「口実・言い訳」
핑계 대다
둘러대다「言いつくろう」
꾸며 대다「言いつくろう・嘘で装う」
발뺌하다「言い逃れをする」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩