副詞

韓国語で「アッと・ハッと・ぱちぱち・うっかり」깜짝・깜빡

 

깜짝깜빡
눈 깜짝/깜빡 할 새(사이)에
「あっという間に」
눈 깜짝 할 새에 일이 끝났다.
あっという間に仕事が終わった」
눈 깜빡할 새에 일이 끝났다.
あっという間に仕事が終わった」
눈 깜짝 할 사이에 지나간 즐거운 시간
あっという間に過ぎた楽しい時間」
눈 깜빡 할 사이에 지나간 즐거운 시간
あっという間に過ぎた楽しい時間」
ハッと驚く
とても驚く
光がちらちらする
点滅する
【+놀라다】-이/가 깜빡이다
그 소리에 깜짝 놀라서 뒤를 돌아봤다.
「その音にハッと驚いて振り返った」
브레이크등이 깜빡였다.
「ブレーキライトがパパッと点滅した
그 소식을 듣고 깜짝 놀랐어.
「その知らせを聞いてとても驚いた」
형광등이 깜빡거리니까, 갈아야겠어.
「蛍光灯がちらついているから、交換しなきゃ」
理解できなくて/驚いて
目をパチクリさせる
눈을 깜빡이다.
깜빡이며 눈을 뜨다.
그 아이는 놀라서 눈을 깜빡였다.
「その子は驚いて目をパチクリさせた
친구의 호출에 깜빡이며 눈을 떴어.
「友達の呼びかけに驚いて目をパチクリさせた
まばたきをする
눈을 깜빡이다.
그 아이는 놀라서 눈을 깜빡였다.
「その子は驚いてまばたきをした
눈을 깜빡여야 눈이 촉촉해진다.
まばたきをすれば、目が潤います」
うっかり忘れる
-을/를 깜빡하다
약을 먹는 걸 깜빡했어.
うっかり薬を飲み忘れた
약속을 깜빡했어.
「約束をうっかり忘れてた
약속을 깜빡 잊어버렸어.
「約束をうっかり忘れてた」
うっかり寝てしまう
うとうとする
【+잠이 들다/졸다】
수업 중에 깜빡 졸았다.
「授業中にうとうとしてしまった」
교실에서 깜빡 졸고 있는 친구를 깨웠다.
「教室でうとうとしている友達を起こした」
うっかり/すっかり騙される
【+속다】
그의 거짓말에 깜빡 속았다.
「彼の嘘にすっかり騙された」
그 광고에 깜빡 속아 샀다.
「広告にうっかり騙されて買ってしまった」

[깜빡이다と 깜빡하다]

깜빡이다깜빡하다
光がちらちらする
点滅する
うっかり忘れる
うっかりする
녹색 신호가 깜빡이고 있다.
「緑色の信号が点滅している」
약속을 깜빡했어.
「約束をうっかり忘れてた
눈을 깜빡이다
目をパチクリさせる
まばたきをする
그녀는 이해를 못하는지
눈을 깜빡이고 있었다.

「彼女は理解できないのか、目をパチクリ
させていた
햇빛이 너무 눈부셔서
눈을 깜빡였다.

日差しがまぶしくてまばたきをした
minji
minji
깜빡했어.(うっかりしてた)」は とてもよく使われるし、「깜빡이」は「点滅するもの」という名詞になっていて「車のウインカー」を表すのよ。
いぬくん
いぬくん
저기 봐. 저 차, 깜빡이 안 켰어.(ほら あの車、ウインカーをつけていないよ)」
반짝번쩍
キラキラピカッ/ハッと/パッと
별이 반짝이다.
「星がキラキラ光る
폭탄이 번쩍하고 터졌다.
「爆弾がピカッと光って爆発した」
별이 반짝 빛나다.
「星がキラッと輝く」
갑작스러운 소리에 번쩍 눈을 떴다.
「突然の音にハッとして目をあけた」

깜짝「はっと驚く・とても驚く」

【+놀라다】

*「驚き」が伴う状況で使われます。

깜짝 놀라서 소리를 질렀다.
はっと驚いて叫んだ」

깜짝 놀라서 움직였다.
はっと驚いて動いた」

그 소리에 깜짝 놀라서 뒤를 돌아봤다.
「その音にはっと驚いて振り返った」

그 소식을 듣고 깜짝 놀랐어.
「その知らせを聞いてとても驚いた」

갑자기 깜짝 놀랐다.
「突然とても驚いた」

무서운 소리가 나서 깜짝 놀라 불을 켰다가 다시 껐어.
「怖い音がしてはっと驚いて電気をつけたが、すぐに消した」

깜짝이야.

아이쿠 깜짝이야.
「ああ、びっくりした

눈 깜짝/깜빡 할 새(사이)에「あっという間に」

눈 깜짝 할 새에 일이 끝났다.
눈 깜빡할 새에 일이 끝났다.
あっという間に仕事が終わった」

눈 깜짝 할 새에 축제가 끝났다.
눈 깜빡 할 새에 축제가 끝났다.
あっという間に祭りが終わった」

눈 깜짝 할 사이에 지나간 즐거운 시간
눈 깜빡 할 사이에 지나간 즐거운 시간
あっという間に過ぎた楽しい時間」

깜빡

光がちらちらする・点滅する

いぬくん
いぬくん
ここでの「光」は「電灯、ライト」のこと。

「ろうそくが風でちらちら揺れた」は「촛불이 바람에 (x)깜빡였다.→(o)흔들렸다.」だよ。

빛이 깜빡거리다가 꺼졌다.
「光がちらちらして、消えてしまった」

브레이크등이 빠르게 깜빡였다.
「ブレーキライトがパパッと点滅した

불이 깜빡이다.
「電気がちらつく

형광등이 깜빡거리니까, 갈아야겠어.
「蛍光灯がちらついているから、交換しなきゃ」
*갈다「新しいものに交換する」

가로등이 깜빡였다.
「街灯が点滅する

불을 깜빡깜빡 켰다 껐다 했다.
「電気を何度もつけたり消したりした」

깜빡깜빡이는 가로등
ちかちかしている街灯」

녹색 신호가 깜빡이는 것을 보고 차를 멈췄다.
「緑色の信号が点滅しているのを見て車を止めた」

깜빡이【名詞】「点滅するもの」

진로를 변경할 때는 차의 깜빡이를 사용하는 것이 필수다.
「進路を変更する際は、車のウィンカーを使うことが必須だ」
*ウインカー(方向指示器)

신호등의 깜빡이가 빨간색으로 바뀌었다.
「信号機の点滅が赤色に変わった」

minji
minji
そういえば「星が光る」のは「반짝」よね。ほら「반짝반짝 작은 별~」
いぬくん
いぬくん
そうだね。「깜빡」は一瞬弱い光を放ったり、点滅するときに使うよ。

「星がきらきら光る」は「반짝

별이 반짝이다.
「星がキラキラ光る

별이 반짝 빛나다.
「星がキラッと輝く」

「爆弾」や「雷」がピカッと強い光を放つのは「번쩍

폭탄이 번쩍하고 터졌다.
「爆弾がピカッと光って爆発した」

하늘에서 번쩍 빛이 나더니 천둥 소리가 들렸다.
「空でピカッと光ったかと思うと、雷の音が聞こえた」

아이디어가 번쩍 떠올랐다.
「アイデアがパッとひらめいた」

(理解できなくて/驚いて)目をパチクリさせる

  • 눈을 깜빡이다「まばたきをする・目をパチクリさせる」
  • 깜빡이며 눈을 뜨다「目をパチクリさせる」

그녀는 이해를 못하는지 눈을 깜빡이고 있었다.
「彼女は理解できないのか、目をパチクリさせていた

그 아이는 놀라서 눈을 깜빡였다.
「その子は驚いて目をパチクリさせた

꿈을 꾸다가 깜빡이며 눈을 떴다.
「夢を見ていて目をパチクリさせた
*自分がどこにいるのか分からなくて

친구의 호출에 깜빡이며 눈을 떴어.
「友達の呼びかけに(驚いて)目をパチクリさせた

수업 중에 깜빡이며 눈을 뜨니 교수님이 나를 보고 있었다.
「授業中にハッとして目をパチクリさせると、教授が私を見ていた。」

いぬくん
いぬくん
깜빡」は「目をパチパチさせる」こと。パッと目を開くのは「번쩍」を使うよ。

갑작스러운 소리에 번쩍 눈을 떴다.
「突然の音にハッとして目をあけた」

まばたきをする

눈을 깜빡이다「まばたきをする・目をパチクリさせる」

눈에 이물이 들어간 느낌이 들어서 깜빡였다.
「目に異物が入った感じがしたので、まばたきをした

눈을 깜빡여야 눈이 촉촉해진다.
まばたきをすれば、目が潤います」

그녀는 울지 않으려고 아예 깜빡이지 않았다.
「彼女は泣かないように、全くまばたきをしなかった」

눈이 뻑뻑하고 깜빡이는 횟수가 많아졌어요.
「目がパサパサして瞬きする回数が多くなりました」

눈이 말라서 눈을 자주 깜빡여야 해요.
「目が乾くので、頻繁にまばたきしないといけません。」

자꾸 눈을 깜빡이는 아이는 틱 장애가 있을지도 모른다.
「しきりにまばたきをする子供はチック症があるかもしれない」

그녀는 햇빛이 눈부셔서 눈을 깜빡였다.
「彼女はまぶしい日差しのせいでまばたきをした」

うっかり忘れる・うっかりする

깜빡하다「うっかり忘れる/うっかりする」

약속을 깜빡 잊어버렸어.
「約束をうっかり忘れてた」

약속을 깜빡했어.
「約束をうっかり忘れてた

깜빡하고 불을 켜고 잤어.
うっかりして電気をつけたまま寝てしまった」

약을 먹는 걸 깜빡했어.
うっかり薬を飲み忘れた

오늘이 친구 생일인 걸 깜빡했어.
「今日が友達の誕生日だということをうっかり忘れてた

깜빡하는 습관
うっかり忘れる習慣」

「うっかり間違える」は「실수로」を使います。

실수로 다른 사람에게 메시지를 보냈어.
うっかり他の人にメッセージを送ってしまった」

메일을 보낼 때 주소를 실수로 잘못 입력했어.
「メールを送るときに、アドレスをうっかり間違えて入力した」

うっかり寝てしまう・うとうとする

【+잠이 들다/졸다】

*꾸벅꾸벅 졸다「こっくりこっくりと居眠りをする」

수업 중에 깜빡 졸았다.
「授業中にうとうとしてしまった」

책을 읽다가 깜빡 잠이 들었다.
「本を読んでいるときにうとうと寝てしまった」

영화를 보다가 깜빡 잠이 들어버렸다.
「映画を見ている途中でうとうとして寝てしまった」

교실에서 깜빡 졸고 있는 친구를 깨웠다.
「教室でうとうとしている友達を起こした」

うっかり・すっかり騙される

【+속다】

*これも「うっかり・気づかずに」というニュアンスです。

그의 거짓말에 깜빡 속았다.
「彼の嘘にすっかり騙された」

친구가 오늘 시험 있다고 해서 깜빡 속아버렸네.
「友達が『今日試験だよ』って言うから、うっかり騙されちゃった」

그 광고를 보고 깜빡 속아 구입했다.
「その広告を見てすっかり騙されて買ってしまった」

「一瞬・瞬間」

「깜짝」は、突然起こる「驚き」を示すときに適しています。

「깜빡」一瞬意識が途切れたり、目がパチパチする場面で使われます。

「잠깐」は、「少しの間・一瞬・しばらく」という意味で 時間の長さとしては「깜짝」や「깜빡」よりも若干長い感覚を与えることが多いです。

잠깐 기다려.
ちょっと待って」

잠깐 혼란스러웠다.
一瞬、混乱した」

잠깐 망설였다.
少しの間、ためらった」

まとめ

깜짝하다

  • ハッと/とても驚く

깜빡하다

  • ハッとして目を開ける
  • 点滅する【깜빡이다】
  • まばたきをする【눈을 깜빡이다】
  • うっかり忘れる【깜빡하다】
  • うっかり寝てしまう
  • うっかり騙される

반짝

  • キラキラ

번쩍

  • ピカッ/ハッと/パッと

잠깐

  • 少しの間・一瞬・しばらく

 

그럼 좋은 하루 되세요.

ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。

⇩⇩⇩

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語ランキング
韓国語ランキング

ABOUT ME
leeminji
韓国に来て17年。ソウル出身の夫と巨済島で暮らしています。人好きでおしゃべりな韓国人夫に単語を尋ねると「あれやこれやのニュアンス」が出てきます。それをまとめてブログを作っています。詳しくは「私たちのコンセプト」をお読みください。 インスタグラムに巨済島の写真をアップしてますので、そちらもご覧くださいね。