팍팍하다 | 험난하다 |
生活などが厳しい (x 厳格だ) | 険しい |
팍팍한 삶 「厳しい暮らし」 | 금메달로 가는 험난한 길 「金メダルへの険しい道」 |
엄격하다 | 엄하다 |
条件・基準が厳しい/厳格だ | — |
품질 관리 기준이 엄격하다. 「品質管理基準が厳しい」 | — |
人が厳しい/厳格だ【≒엄하다】 | 人が厳しい/厳格だ【≒엄격하다】 |
선생님이 너무 엄격해요/엄해요. 「先生が厳しすぎます」 | 엄한/엄격한 부모 「厳格な両親」 |
処罰が厳しい/厳格だ【≒엄하다】 | 処罰が厳しい/厳格だ【≒엄격하다】 |
가장 엄격한/엄한 처벌 「最も厳しい処罰」 | 가장 엄한/엄격한 처벌 「最も厳しい処罰」 |
팍팍하다「生活などが厳しい」
-요 | 팍팍해요 | パクパクヘヨ |
過去形 | 팍팍했다 | パクパクヘッタ |
삶이 팍팍하다.
「生活が厳しい」
더 팍팍해진 서민생활
「さらに厳しくなった庶民生活」
취업은 힘들고 팍팍해.
「就職は大変で厳しい」
나의 삶은 경제적으로 사회적으로 팍팍해.
「私の人生は、経済的にも社会的にも厳しい」
살림살이가 갈수록 팍팍해져요.
「暮らし向きがますます厳しくなります」
*살림살이「暮らし向き」
취업시장이 팍팍해.
「就職市場が厳しい」
이 닭가슴살 퍽퍽하지.
「この鶏胸肉パサパサしてるよね」
「팍팍하다」にも「食べ物がパサついている」という意味がありますが、
「퍽퍽하다」の方がよく使われます。
「팍팍하다」の「(暮らしなどが)厳しい」という意味の中には「潤いがなく苦しい/厳しい」というニュアンスが含まれています。
엄격하다「条件・基準が厳しい・厳格だ」
-요 | 엄격해요 | オムギョクヘヨ |
過去形 | 엄격했다 | オムギョクヘッタ |
条件・基準が厳しい/厳格だ
기준이 엄격해.
「基準が厳しい」
비자 심사가 엄격해졌다.
「ビザ審査が厳しくなった」
품질관리가 더욱 엄격해졌다.
「品質管理がさらに厳しくなった」
엄격한 품질관리
「厳しい品質管理」
코로나19 사망자 인정 기준이 아주 엄격하다.
「新型コロナウイルス感染症の死亡者認定基準が非常に厳しい」
*인정「認定」
식품영양표시가 엄격해졌다.
「食品栄養表示が 厳しくなった」
규제가 엄격한 LA에서도 총격 사건
「規制の厳しいLAでも銃撃事件」
人が厳しい/厳格だ【≒엄하다】
엄격한/엄한 부모 밑에서 자란 아이
「厳格な両親の下で育った子供」
아버지가 너무 엄격하고/엄하고 무서워요.
「お父さんがとても厳格で怖いです」
선생님이 너무 엄격해요/엄해요.
「先生が厳しすぎます」
어렸을 때 부모님이 엄격했어요/엄했어요.
「幼い頃、両親が厳しかったです」
処罰が厳しい/厳格だ【≒엄하다】
가장 엄한/엄격한 처벌
「最も厳しい処罰」
도주하면 더 엄한/엄격한 벌
「逃走すればさらに厳しい処罰」
엄하다「厳格な・厳しい」【人・処罰に使います】
-요 | 엄해요 | オムエヨ |
過去形 | 엄했다 | オムエッタ |
「엄격하다」の
- 人が厳しい・厳格だ
- 処罰が厳しい・厳格だ
を参照
험난하다「険しい・厳しい」
-요 | 험난해요 | ホムナンヘヨ |
過去形 | 험난했다 | ホムナンヘッタ |
금메달로 가는 험난한 길
「金メダルへの険しい道」
한파에 험난한 설 귀경길
「寒波に見舞われた旧正月の帰京の途」
한파로 험난한 설 귀경길
「寒波で険しい旧正月の帰京の途」
남북관계 복원은 험난해질 거 같다.
「南北関係の修復は厳しくなりそう」
험난한 피난길
「険しい避難の途」
앞길이 험난해 보인다.
「将来が険しく見える」
가파르다【가팔라요/가팔랐다】(傾斜が)急だ/激しい
집값 하락세/상승세는 점점 가팔라지고 있다.
「住宅価格の下落傾向/上昇傾向はますます激しくなっている」
수출 증가세/감소세가 가팔라.
「輸出増加傾向/減少傾向が激しい」
가공식품 가격 오름세/내림세가 가팔라.
「加工食品価格の上昇傾向/下落傾向が激しい」
험하다 【険하다】険しい ≒험난하다
맛있는 김치를 담그는 길은 멀고도 험하다.
「おいしいキムチを漬ける道は遠くて険しい」
まとめ
- 팍팍하다「(生活などが)厳しい」
- 엄격하다「基準・人・処罰が厳しい・厳格だ」
- 엄하다「人・処罰が厳しい/厳格だ」
- 험난하다「険しい・厳しい」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩