– 줄 알았다 / 몰랐다 ~だと思っていた/知らなかった
説明に入る前に、どういう時に「-줄 알았다」を使うのか次の話を読んで理解しましょう。
あなたと友人A、他グループで遊びに行く約束をして駅に集まりました
あなたが駅に着くと、友人Aはまだ駅にはいませんでした。
「걔가 온 줄 알았는데.」
(あいつが来ている【到着している】と思っていたのに)【過去】
すると、グループの一人が「Aはこないよ」とあなたに伝えます。
あなたは、言います。
「걔가 올 줄 알았는데.」
(あいつが来くるだろうと思っていたのに)【未来】
「걔가 오는 줄 알았는데.」
(あいつが来る【今、来ている最中だ】と思っていたのに)【現在】
ここでは「-ㄹ 줄 알았는데」も「 –는 줄 알았는데」も、「来ると思っていたのに、こないんだな」という意味で両方使えます。
あなたは、Aが「その日は、大会があるんだ」と言っていたのを思い出しました。そして言います。
「걔가 온다는 줄 알았다. 내가 잘못 알았네.」
(あいつが来るんだと勘違いしてたよ)
「終止形(온다)+는 줄 알았다 」
今から学ぶことは以下の6つ
- 終止形(온다)+는 줄 알았다 「勘違いした」
- 動詞+는 줄 알았다/몰랐다 「現在の事実/状態」
- 動詞+ㄴ 줄 알았다/몰랐다 「過去」
- 動詞+ㄹ 줄 알았다 / 몰랐다「未来」
- 動詞+ㄹ 줄 알았다 / 몰랐다「~の仕方を知っている/知らない」
- 形容詞+ㄴ/ㄹ 、 名詞+인 줄 알았다/몰랐다「現在の状態」
終止形+줄 알았다 ~するのかと勘違いしたよ
난 또 맞짱 뜬다는 줄 알았잖아. (0:56)
「僕は、また(君が)喧嘩をするのかと勘違いしたよ」
맞짱 뜨다「1対1で対決する、タイマンを張る」(뜨다「浮かぶ」)
「終止形+는 줄 알았다」は「勘違いした」というニュアンスが含まれます。
난 또 맞짱 뜬다는 줄 알았잖아. (-다는)
「僕は、また(君が)喧嘩をするのかと勘違いしたよ」
난 또 맞짱 뜰 줄 알았잖아. (-ㄹ)
「僕は、また(君が)喧嘩をするのかと思ったよ(未来)」
난 또 맞짱 뜬 줄 알았잖아. (-ㄴ)
「僕は、また(君が)喧嘩をしたのかと思ったよ(過去)」
動詞+는 줄 알았다/몰랐다 「現在の事実/状態」
動詞(語幹)+는 줄 알았다「現在の事実・状態」
~だと思っていた(実際はちがった)
動詞(語幹)+는 줄 몰랐다 「現在の事実・状態」
~だと知らなかった(実際そうだった)
パッチム有る無し関係なく「는」をつけるのですが、例外が「ㄹ」です。
「알았다」と「몰랐다」をそれぞれ一つずつ見ていきましょう。
動詞+는 줄 알았다 「現在の事実・状態」~だと思っていた
~だと思っていた(実際はちがった)
① 彼が韓国料理をあまり食べないのを見て
그가 한국음식을 좋아하는 줄 알았다.
「彼が韓国料理が好きだと思っていた(けど違った)」
② 彼が、韓国人と会話できないのを見て
그는 한국어를 잘하는 줄 알았는데.
「彼は韓国が上手だと思っていたのに(違った)」
③ 彼が京畿道に住んでいると知って
그가 서울에 사는 줄 알았다. (살다「住む」)
「彼がソウルに住んでいると思っていた(住んでなかった)」
④ 子供部屋を開けたら、子供が遊んでいた。
네가 공부하는 줄 알았다.
「おまえが、勉強していると思っていたよ」
= 네가 공부하고 있는 줄 알았다.
動詞+는 줄 몰랐다 「現在の事実・状態」~だと知らなかった
~だと知らなかった(実際そうだった)
① 그가 한국음식을 좋아하는 줄 몰랐다.
「彼が韓国料理が好きだと知らなかった」
② 그가 공부를 잘하는 줄 몰랐다.
「彼が勉強ができると知らなかった」
③ 그가 서울에 사는 줄 몰랐다.
「彼がソウルに住んでいると知らなかった」
④ 子供部屋を開けたら、子供が勉強していた
네가 공부하는 줄 몰랐어.
「おまえが、勉強しているとは知らなかったよ」
= 네가 공부하고 있는 줄 몰랐어.
動詞+ㄴ 줄 알았다/몰랐다「過去」
動詞+ㄴ 줄 알았다 「過去」
~したと思っていた(実際はしてなかった)
動詞+ㄴ 줄 몰랐다「過去」
~したことを知らなかった(実際していた)
動詞+ㄴ 줄 알았다「過去」~したと思っていた
~したと思っていた(実際はしていなかった)
이제 그녀는 떠난 줄 알았다.
「もう彼女は出発したと思っていた」
생선을 이미 구운 줄 알았어.
「魚をすでに焼いたと思っていた」
난 두 사람이 결혼한 줄 알았어.
「私は、二人が結婚したと思っていた」
動詞+ㄴ 줄 몰랐다「過去」~したことを知らなかった
~したことを知らなかった(実際そうだった)
그녀가 떠난 줄 몰랐다.
「彼女が出発したと知らなかった」
생선을 구운 줄 몰랐어.
「魚を焼いたとは知らなかった」
난 두 사람이 결혼한 줄 몰랐어.
「私は2人が結婚したのを知らなかった」
動詞+ㄹ 줄 알았다 / 몰랐다 「未来」
動詞+ㄹ 줄 알았다 未来に~するだろうと思っていた
(①実際はちがった/②実際そうだった)
動詞+ㄹ 줄 몰랐다 ~するだろうとは知らなかった
(実際そうだった)
① 動詞+ㄹ 줄 알았다「未来」~するだろうと思っていた
~するだろうと思っていた(実際は違った)
나는 그 애가 예뻐질 줄 알았다.
「私は、あの子が綺麗になると思っていた」
그가 나를 도와줄 줄 알았다.
「彼が私を助けてくれると思っていた」
네가 합격할 줄 알았다.
「君が受かると思っていた」
② 動詞+ㄹ 줄 알았다「未来」~するだろうと知っていた
(やっぱり)~するだろうと知っていた(実際そうだった)
感情に入れ方、イントネーションで①とは違ったニュアンスが伝わります。
どれも①の意味にも②の意味にもなります。
네가 실수할 줄 알았다.
「あんたがしくじると知っていた」
네가 날 도와줄 줄 알았어.
「あんたが私を助けてくれると知っていた」
부모님이 반대하실 줄 알았다.
「両親が反対すると知っていた」
이럴 줄 알았다.
「こうなると分かっていた」
動詞+ㄹ 줄 몰랐다「未来の予測」~するとは知らなかった
~するとは知らなかった(実際そうだった)
그 애가 이렇게 예뻐질 줄 몰랐다.
「あの子がこんなに綺麗になると知らなかった」
그가 나를 속일 줄은 몰랐다.
「彼がわたしをだますとは知らなかった」
네가 합격할 줄 몰랐다.
「君が受かると知らなかった」
動詞+ㄹ 줄 알다 / 모르다 ~の仕方を知っている/知らない
그는 일본어는 할 줄 알지만 한자를 쓸 줄 모른다.
「彼は日本語はできるが、漢字を書くことはできない」
나는 김장할 줄 몰라.
「私はキムジャンの仕方を知らない」
形容詞+ㄴ/ㄹ 、 名詞+인 줄 알았다/몰랐다「現在の状態」
形容詞+ㄴ/ㄹ 줄 알았다 「~だと思っていたが違った」
形容詞+ㄴ/ㄹ 줄 몰랐다 「~だという事実を知らなかった」
名詞+인 줄 알았다 「~だと思っていたが違った」
名詞+인 줄 몰랐다 「~だという事実を知らなかった」
은/ㄴ」がついても現在の状態を表します。(過去の意味はありません)
形容詞に「예쁘다
네 여자친구는 더 예쁜 줄 알았어.
「君の彼女はもっときれいだと思ったよ」(推測と違った)
너는 그녀가 얼마나 예쁜 줄 몰라. (=예쁜지 몰라)
「君は彼女がどんなにきれいなのか知らない」(綺麗だという事実を知らない)
그녀가 얼마나 예쁜 줄 알아? ( = 모르지?)
「彼女がどんなにきれいなのか知ってる?(とっても綺麗だ)」
똑똑하다
나는 그가 똑똑한 줄 알았다.
「私は、彼が賢いと思っていた」
나는 그가 이렇게 똑똑한 줄은 몰랐다.
「彼がこんなに賢いとは知らなかった」
名詞
나는 그 사람이 담임 선생님인 줄 알았다.
「私は、あの人が担任の先生だと思った」(推測と違った)
나는 그 사람이 담임 선생님인 줄 몰랐다.
「私はあの人が担任の先生だなんて知らなかった」
形容詞、名詞+ㄴ/ㄹ の微妙な意味の差
① 掃除をしている最中に、
정원 청소가 이렇게 힘든 줄은 몰랐다. (ㄴ)
「庭の掃除がこんなに大変だとは知らなかった。(という事実を知らなかった)」
② 掃除をし終わった後に、
정원 청소가 이렇게 힘들 줄은 몰랐다. (ㄹ)
「庭の掃除がこんなに大変だとは知らなかった。(という事実を予測できなかった)」
*使用時に大きな意味の違いはないので、気にしなくて良いです。
参考: 국립국어원
最後まで読んでくださってありがとうございます。