*2024年3月1日変更しました。
もどかしい | ||
안타깝다 | 답답하다 | 아쉽다 |
やるせない 歯がゆい 残念だ | 解決できないので イライラじれったい | 惜しい 未練が残る |
気の毒で心が痛い やるせない | イライラじれったい | 惜しい |
눈시울 적신 안타까운 사건 「目頭を濡らす気の毒な事件」 | 말이 안 통해서 답답해요. 「言葉が通じないのでもどかしい です」 | 아쉽게도 그녀에게는 남편이 있습니다. 「残念ながら(惜しくも)彼女には 夫がいます」 |
사랑하는 사람을 찾는 실종자 기족들의 안타까운 사연 「愛する人を探す行方不明者家族 の切ないエピソード」 | 왜 고백 안 해? 보기만 해도 답답해. 「なんで告白しないの?見てる だけでじれったい」 | 아쉽지만 하나도 안 남았어. 「残念だけど、一つも残ってない よ」 |
안타깝다 | 답답하다 |
歯がゆい・もどかしい (自分では何もできなくて) | イライラじれったい |
불법 주차로 소방차가 진입하지 못해 안타까운 시간만 흘러갔습니다. 「不法駐車で消防車が進入できず、歯がゆい時間 だけが過ぎていきました」 | 불법 주차로 소방차가 진입하지 못해 답답한 시간만 흘러갔습니다. 「不法駐車で消防車が進入できず、イライラ もどかしい時間だけが過ぎていきました」 |
重い(残念で悔しい) ↔ 軽い | |
안타깝다 | 아쉽다 |
残念だ (腑に落ちない結果で) | 惜しい |
억울하게 판정패를 당해서 안타깝다. 「悔しくも判定負けを喫して残念だ」 *審判が相手と同じ国の出身だった。 | 판정패를 당해서 아쉽다. 「判定負けを喫して残念だ」 |
안타깝지만 이렇게 소문이 퍼져서는 이사하는 게 좋을지도 모르겠네. 「残念だけど、こんなに噂が広まっては引っ越した 方がいいかもしれないね」 *してもいない事が噂になった。 | 친해졌는데 이사를 가야 한다니 아쉽네요. 「親しくなったのに引越ししなければならない なんて残念ですね」 |
그 수술은 안타깝게도 실패했습니다. 「その手術は残念ながら失敗しました」 *手術に「아쉽다」を使ってはいけません。 | 아쉽게도 그것은 실패작 이었습니다. 「残念ながらそれは失敗作でした」 |
안타깝다「やるせない・歯がゆい・残念だ」
-요 | 안타까워요 | アンタカウォヨ |
過去形 | 안타까웠다 | アンタカウォッタ |
自分ではなにもできない「もどかしさ」
気の毒で心が痛い・やるせない/切ない
눈시울 적신 안타까운 사건
「目頭を濡らす気の毒な事件」
사랑하는 사람을 찾는 실종자 기족들의 안타까운 사연
「愛する人を探す行方不明者家族の切ないエピソード」
난방비를 아끼려다 불을 낸 노부부의 안타까운 사연
「暖房費を節約しようとして、火事を起こした老夫婦の切ないエピソード」
첫 손자를 보기 위해 병원으로 향한 부부가 교통사고로 돌아가신 안타까운 사연
「初孫に会うために、病院に向かった夫婦が交通事故で亡くなった気の毒な話」
그분이 시험에 떨어지고 교통사고도 났어요. 불행이 겹쳐서 안타깝네요.
「あの方は試験に落ちて交通事故にあいました。不幸が重なって気の毒だ。」
그 분이 일찍 돌아가셔서 너무 안타까워요.
「あの方が早くに亡くなって本当に心が痛いです。」
歯がゆい(自分では何もできなくて)
불법 주차로 소방차가 진입하지 못해 안타까운 시간만 흘러갔습니다.
「不法駐車で消防車が進入できず、歯がゆい時間だけが過ぎていきました」
생존자는 발견되지 않아 안타까운 시간만 흘러가고 있습니다.
「生存者は見つからず、もどかしい時間だけが過ぎています」
*흐르다 + 어요 → 흘러요「르」変則
残念だ
*「아쉽다」では済まされない「残念」なこと
억울하게 판정패를 당해서 안타깝다.
「悔しくも判定負けを喫して残念だ」
*審判が相手と同じ国の出身だった。
그 수술은 안타깝게도 실패했습니다.
「その手術は残念ながら失敗しました」
*手術に「아쉽다」を使ってはいけません。
안타깝지만 이렇게 소문이 퍼져서는 이사하는 게 좋을지도 모르겠네.
「残念だけど、こんなに噂が広まっては引っ越した方がいいかもしれないね」
*してもいない事が噂になった。
안타깝지만 보이스 피싱범을 잡을 수 없는게 현실입니다.
「残念ながら、ボイスフィッシング犯を捕まえることができないのが現実です」
안타깝지만 살인범을 잡기는 어려울 것 같습니다.
「残念ですが、殺人犯を捕まえるのは難しそうです」
답답하다「解決できないのでイライラじれったい」
-요 | 답답해요 | タプタプヘヨ |
過去形 | 답답했다 | タプタプヘッタ |
解決できない事に対してのイライラです。
그 둘 이 서로 좋아하는 사이인 거 같은데 고백하지 않아요. 보기만 해도 답답해요.
「あの二人お互い好きな仲のようなのに告白しないんですよ。 見てるだけでじれったい」
불법 주차로 소방차가 진입하지 못해 답답한 시간만 흘러갔습니다.
「不法駐車で消防車が進入できず、イライラもどかしい時間だけが過ぎていきました」
말이 안 통해서 답답해요.
「言葉が通じないのでもどかしいです。」
아쉽다「惜しい」
-요 | 아쉬워요 | アシウォヨ |
過去形 | 아쉬웠다 | アシウォッタ |
1점만 더 땄으면 합격이었는데 너무 아쉬워.
「あと1点あれば合格だったのに残念だね(惜しいね)」
아쉽지만 하나도 안 남았어.
「残念だけど、一つも残ってないよ」
아쉽게도 그녀에게는 남편이 있습니다.
「残念ながら(惜しくも)彼女には夫がいます」
아쉽게도 그것은 실패작 이었습니다.
「残念ながらそれは失敗作でした」
아쉽게도 우리 팀이 한 점 차이로 졌습니다.
「残念ながら我々のチームは1点差で負けました」
유감이다「残念だ、遺憾だ」
心が満たされなくて残念であったり 不満が残っている感じ「遺憾だ」
「遺憾に謝罪の意味はない」と書かれた日本のサイトが多く存在するように、
韓国語の「유감이다」にも「遺憾は謝罪ですか?」というサイトがあります。「유감이다」には、日本語の「遺憾」と同じように謝罪の意味はありません。
「謝りたくないのに、謝らなければならないとき、謝罪すべきところに遺憾を表明したため意味が歪んでしまった。」とネットにもあります。
「유감」は、日本語の「遺憾」と同じように使用され、政治家たちがよく使う言葉というのも同じようです。
유감없이 발휘하다: 「遺憾なく発揮する」という表現が韓国語にもあります。
まとめ
「안타깝다」 やるせない・歯がゆい・残念だ
「답답하다」 解決できないので イライラじれったい
「아쉽다」 惜しい 未練が残る
「유감이다」日本語の「遺憾だ」と同じ
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
にほんブログ村
参考:Naver 韓日辞書