닮다 | 비슷하다 |
【動詞】 | 【形容詞】 |
そっくりだ 似ている | なんとなく 似ている |
顔・外見・体型 | |
이 두 사람은 생김새가 닮았어. 「この二人は顔立ちがそっくりだ」 | 이 두 사람은 생김새가 비슷해. 「この二人は顔立ちがなんとなく似ている」 |
너는 체형이 아버지를 닮아서 부러워. 「君は体型がお父さんに似ていて羨ましい」 | 너는 체형이 아버지와 비슷해서 부러워. 「君は体型がお父さんと似ていて羨ましい。」 |
이 배우는 우리 아빠랑 좀 닮았어. 「この俳優は私の父にちょっと似ている」 | 이 배우는 우리 아빠랑 좀 비슷해. 「この俳優は私の父にちょっと似ている」 |
人・生き物が似ている | |
그 강아지는 주인을 닮았네. 「その犬は、飼い主にそっくりだね」 | 그 강아지는 성격이 주인과 비슷해. 「その子犬は性格が飼い主と似ている」 |
이 두 강아지는 닮았어. 「この2匹の犬はそっくりだ」 | 이 두 강아지는 비슷하게 생겼어. 「この2匹の犬は似た顔立ちをしているね」 |
— | 物や事柄・状況 |
— | 이 두 책상은 디자인이 비슷해 보여. 「この2つの机はデザインが似て見える」 |
— | 그 영화는 내가 전에 본 영화랑 비슷해. 「その映画は私が以前見た映画と似ている」 |
— | 지금의 상황이 작년과 비슷해. 「今の状況は昨年と似ている」 |
性格 | |
그는 아버지와 성격이 닮았어. 「彼は父親と性格がそっくりだ」 | 그는 아버지와 성격이 비슷해. 「彼は父親と性格が似ている」 |
너랑 네 남자친구는 서로 닮은 점이 많아. 「君と彼氏はお互いそっくりなところが多い」 | 너랑 네 남자친구는 서로 비슷한 점이 많아. 「君と彼氏はお互い似ている点が多い」 |
— | 雰囲気・思考・感覚・価値観が似ている |
— | 너 엄마랑 분위기가 비슷해. 「君、お母さんと雰囲気が似ているね」 |
— | 저 사람은 사고방식이 나와 비슷하다. 「あの人は考え方が私と似ている」 |
— | 음악을 들을 때 느끼는 감각이 나랑 비슷해. 「音楽を聞くときに感じる感覚が私と似ている」 |
— | 우리는 삶에 대한 가치관이 비슷해. 「私たちは人生に対する価値観が似ている」 |
複数の対象に対する表現 | |
얘네들이 삼둥이인데 정말 똑같이 닮았어. 얘네들이 삼둥이인데 정말 똑같이 생겼어. 「この子たち三つ子なんだけど 本当にそっくりだ」 | — |
우리 가족은 다 체격이 닮았어. 「私たち家族はみんな体格がそっくりだ」 *家族全員がほとんど同じ体格である場合 | 우리 가족은 다 체격이 비슷해. 「私たち家族はみんな体格が似ている」 |
닮다【動詞】「(顔・外見や性格が)似ている・そっくり」
-요 | 닮아요 | タルマヨ |
過去形 | 닮았다 | タルマッタ |
「닮다」は、外見や性格が非常に似ていることを表現する言葉で、
特に血縁関係がある人同士(親子や兄弟姉妹など)や、
親しい人同士(友人やカップルなど)の間で使われることが多いです。
그는 아버지를 많이 닮았다.
「彼は父親にとても似ている」
그녀는 엄마 얼굴을 닮았다.
「彼女は母親の顔とそっくりだ」
같이 살다 보면 얼굴이나 성격이 닮아가게 돼.
「一緒に住んでいると、顔や性格が似てくる」
동생이 형을 닮아서 걸음걸이까지 똑같아.
「弟は兄にそっくりで歩き方まで同じだ」
*똑같다「同じ」
둘이 오래 사귀다 보니 점점 닮아가네.
「二人は長く付き合っているうちにだんだん似ていくね」
나는 너랑 목소리가 닮았다는 말을 자주 들어.
「私は君と声がそっくりだってよく言われる」
너는 누군가를 닮았는데 이름이 생각 안 나.
「君、誰かに似てるけど、名前が思い出せないんだよ」
「顔や体型」など、具体的な外見
너는 얼굴이 그 가수랑 닮았어.
「君の顔、あの歌手にそっくり」
너는 체형이 아버지를 닮아서 부러워.
「君は体型がお父さんに似ていて羨ましい」
너는 누군가와 닮았어. 아마 배우일 거야.
「君は誰かと似ている。たぶん俳優だと思う」
【닮다】顔や外見がそっくり
저 사람은 나랑 닮았어.
「あの人、私にそっくり」
너는 엄마를 닮았어.
「君はお母さんにそっくりだね」
이 두 사람은 정말 닮았어.
「この二人は本当に似ている」
【비슷하다】雰囲気や全体的な印象が似ている
그 사람은 말투랑 행동이 우리 선생님과 비슷해.
「あの人は話し方や行動が先生と似ている」
그 두 사람은 비슷하게 생겼어.
「その二人は似たような顔をしている」
이 영화 주인공은 내 친구랑 비슷하게 생겼어.
「この映画の主人公は僕の友達と似た顔をしている」
性格に関しての「닮다」と「비슷하다」
「닮다」の意味は、「そっくり」
그는 아버지와 성격이 닮았어.
「彼は父親と性格がそっくりだ」
너랑 네 남자친구는 서로 닮은 점이 많아.
「君と彼氏はお互いそっくりなところが多い」
「비슷하다」は、「なんとなく似ている」という意味
그는 아버지와 성격이 비슷해.
「彼は父親と性格が似ている」
너랑 네 남자친구는 서로 비슷한 점이 많아.
「君と彼氏はお互い似ている点が多い」
그 아이는 아빠를 닮아서 항상 웃는 얼굴이야.
「その子はお父さんにそっくりで、いつも笑顔だ」
*그 아이는 아빠랑 비슷해서 항상 웃는 얼굴이야.
너는 성격이 부모님 중 누구 쪽을 더 닮았어?
「君の性格は両親のどちら側により似ているの?」
*너는 성격이 부모님 중 누구 쪽이랑 더 비슷해?
성격은 누구를 닮았어? 엄마? 아빠?
「性格は誰に似ているの?お母さん?お父さん?」
*성격은 누구랑 비슷해? 엄마? 아빠?
너는 엄마랑 성격이 정말 닮았어.
「君はお母さんと性格が本当にそっくりだね」
*너는 엄마랑 성격이 정말 비슷해.
그들은 친구인데 성격이 닮아서 잘 어울려.
「彼らは友達で性格がそっくりで仲が良い」
*그들은 친구인데 성격이 비슷해서 잘 어울려.
오래 사귀다 보면 성격도 닮아가나 봐.
「長く付き合っていると性格も似てくるみたいだね」
*오래 사귀다 보면 성격도 비슷해지나 봐.
그런 점이 네 남자친구랑 많이 닮았어.
「そういうところが君の彼氏とそっくりだ」
*그런 점이 네 남자친구랑 비슷해.
그는 아버지와 긍정적인 성격이 닮았어.
「彼は父親とポジティブな性格がそっくりだ」
*그는 아버지와 긍정적인 성격이 비슷해.
그녀는 어머니와 차분한 성격이 닮았어.
「彼女は母親と落ち着いた性格がそっくりだ」
*그녀는 어머니와 차분한 성격이 비슷해.
生き物が似ている
이 두 강아지는 닮았어.
「この2匹の犬はそっくりだ」
*이 두 강아지는 비슷하게 생겼어.
그 강아지는 주인을 닮았네.
「その犬、飼い主にそっくりだね」
「생기다」を使わないで表現するといいよ。
그 강아지는 성격이 주인과 비슷해.
「その子犬は性格が飼い主と似ている」
物の場合には「비슷하다」が自然
이 두 책상은 디자인이 비슷해 보여.
「この2つの机はデザインが似て見える」
비슷하다【形容詞】「なんとなく似ている」
-요 | 비슷해요 | ピスッテヨ |
過去形 | 비슷했다 | ピスッテッタ |
「비슷하다「は「~와/과」や「~랑/이랑」と組み合わせて使います。
그 사람은 나와 비슷해.
「その人は私と似ている」
너는 누군가랑 비슷한 것 같아.
「君は 誰かに似ている気がする」
「를」を使うと目的語をとる構造になるため、비슷하다とは組み合わせられません。
너는 네 어머니와 비슷한 점이 있어.
「君は君の母親と似ているところがある」
(x) 를
너는 그 배우랑 성격이 비슷해.
「君はその俳優と性格が似ている」
(x) 를
「닮다」は
- -를/을
- -와/과
- -랑/이랑
どれでも使えます。
너는 그 배우를 닮았다.
너는 그 배우와 닮았다.
너는 그 배우랑 닮았어.
「君はその俳優に似ている」
外見がなんとなく似ている
닮다 | 비슷하다 |
そっくりだ | なんとなく似ている |
이 두 사람은 생김새가 닮았어. 「この二人は顔立ちがそっくりだ」 | 이 두 사람은 생김새가 비슷해. 「この二人は顔立ちが似ている」 |
이 두 사람은 눈 모양이 닮았어. 「この二人は目の形がそっくり」 | 이 두 사람은 눈 모양이 비슷해. 「この二人は目の形が似ている」 |
그들은 웃는 모습이 닮았어. 「彼らは笑顔がそっくりだ」 | 그들은 웃는 모습이 비슷해. 「彼らは笑顔が似ている」 |
이 배우는 우리 아빠랑 닮은 느낌이야. 「この俳優はうちの父に似た感じだ」 *「느낌(印象)」を加えることで控えめに表現 | 이 배우는 우리 아빠랑 비슷한 느낌이야. 「この俳優はうちの父に似た感じだ」 |
이 배우는 우리 아빠랑 좀 닮았어. 「この俳優は私の父にちょっと似ている」 | 이 배우는 우리 아빠랑 좀 비슷해. 「この俳優は私の父にちょっと似ている」 |
「비슷하다」は物や事柄の比較に用いられる
「닮다」 は、主に 人や動物 など生きている対象間で外見や特徴が似ているときに使います。
そのため、本や絵、物体などの 無生物 には「닮다」を使うのは不自然です。
無生物同士や抽象的な類似を表現する場合には、「비슷하다」 を使うのが適切です。
*(x) 닮다
이 두 책은 내용이 비슷하다.
「この二つの本は内容が似ている」
이 두 그림은 서로 비슷해.
「この2つの絵はお互いに似ている」
그 그림은 내가 어릴 때 살던 집이랑 비슷해.
「その絵は私が子供のころ住んでいた家と似ている」
그 영화는 내가 전에 본 영화랑 비슷해.
「その映画は私が以前見た映画と似ている」
이 제품은 다른 브랜드 제품과 디자인이 비슷해.
「この製品は他のブランドの製品とデザインが似ている」
이 두 건물은 구조가 비슷해.
「この2つの建物は構造が似ている」
이 영화는 분위기가 예전 영화랑 비슷해.
「この映画は昔の映画と雰囲気が似ている」
状況や状態が似ている場合
*似たような状況や環境を表す場合にも「비슷하다」が適切です。
지금의 상황이 작년과 비슷해.
「今の状況は昨年と似ている」
두 나라의 경제 상황이 비슷해 보여.
「二つの国の経済状況が似て見える」
雰囲気・思考・感覚・価値観が似ている場合
「닮다」は主に生き物間の外見や性格の類似に用いられ、
「비슷하다」は雰囲気や印象、抽象的な類似に使います。
「닮다(そっくり)」を使う人もいますが、「비슷하다(似ている)」を使う方が一般的で自然です。
雰囲気が似ている
너는 분위기가 그 가수랑 비슷해.
「お前は、あの歌手と雰囲気が似てるね」
너 엄마랑 분위기가 비슷해.
「君、お母さんと雰囲気が似ているね」
몇년이 지나면 서로 분위기가 비슷해지는 것 같아.
「何年か経つとお互いに雰囲気が似てくるような気がする」
方法・やり方が似ている
저 사람은 사고방식이 나와 비슷하다.
「あの人は考え方が私と似ている」
그 사람은 공부하는 방식이 나랑 비슷해.
「その人は勉強のやり方が私と似ている」
感覚が似ている
음악을 들을 때 느끼는 감각이 나랑 비슷해.
「音楽を聞くときに感じる感覚が私と似ている」
그 친구와는 유머를 느끼는 감각이 비슷해서 잘 통한다.
「その友達とはユーモアを感じる感覚が似ているので、よく通じ合う」
価値観が似ている
우리는 삶에 대한 가치관이 비슷해.
「私たちは人生に対する価値観が似ている」
그 부부는 돈을 쓰는 방식에서 가치관이 비슷해.
「その夫婦はお金の使い方で価値観が似ている」
複数の対象に対する表現
얘네들이 삼둥이인데 정말 똑같이 닮았어.
얘네들이 삼둥이인데 정말 똑같이 생겼어.
「この子たち、三つ子なんだけど 本当にそっくりだよ」
でも、双子や三つ子の場合は「똑같이 생겼어(全く同じに見える)」のほうがよく使われるよ。
이 세 사람은 서로 비슷한 분위기가 있어.
「この3人はお互いに似た雰囲気がある」
우리 가족은 다 체격이 비슷해.
「私たち家族はみんな体格が似ている」
우리 가족은 다 체격이 닮았어.
「私たち家族はみんな体格がそっくりだ」
*家族全員がほとんど同じ体格である場合
まとめ
닮다【動詞】そっくりだ
- 顔・外見・体型
- 人・生き物が似ている
- 性格が似ている
비슷하다【形容詞】なんとなく似ている
- 顔・外見・体型
- 人・生き物が似ている
- 物や事柄・状況が似ている
- 性格が似ている
- 雰囲気・思考・感覚・価値観が似ている
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩