떠밀다 | 떠밀리다 |
ドンと強く押す | 力に押されて進む |
그 남자는 내 등을 힘껏 떠밀어서 나는 앞으로 넘어지고 말았다. 「その男は私の背中を力いっぱい押して私は前に 倒れてしまった」 | 파도에 떠밀려 표류하던 남자 「波に押されて漂流していた男」 |
멱살을 잡고 떠밀거나 소리를 질렀다. 「胸ぐらをつかんで強く押したり大声を出したり した」 | 구름이 바람에 떠밀려 흘러가요. 「雲が風に押されて流れていきます」 |
背中を押す | 떠밀려 나가다/나오다 |
押し出される | |
어머니는 결혼을 망설이는 내 등을 떠밀어주셨다. 「母は結婚をためらっている私の背中を押して くれた」 | 도로에 떠밀려 나온 쓰레기 「道路に押し出されたごみ」 |
그 부인은 그런 남편의 등을 살짝 떠밀어줬어요. 「その奥さんはそんな夫の背中をそっと押して あげました」 | 강당 출구에서 사람들이 떠밀려 나왔다. 「講堂の出口から人々が押し出されてきた」 |
責任を押し付ける | 떠밀려 오다 |
押し寄せて来る/押し流されて来る | |
사고의 책임을 상대에게 떠밀었어. 「事故の責任を相手に押し付けた」 | 바닷가에 떠밀려온 쓰레기 「海辺に押し寄せて来たごみ」 |
그 부부는 서로에게 집안일을 떠밀었어. 「その夫婦はお互いに家事を押しつけあった」 | 바닷가에 떠밀려온 유리병 「海辺に押し流されて来たガラス瓶」 |
— | 등 떠밀리듯 |
— | 背中を押されるように |
— | 등을 떠밀리듯 무대에 올랐다. 「背中を押されるように舞台に上がった」 |
*「떠」単語の意味を強調します。
떠밀다「強く押す・背中を押す・責任を押しつける」
-요 | 떠밀어요 | ットミロヨ |
過去形 | 떠밀었다 | ットミロッタ |
- 힘껏 힘을 주어 앞으로 나아가게 하다.
「力いっぱい力を入れて前に進めさせる」- 어떤 일이나 책임을 남에게 넘기다.
「何事も責任を人に転嫁する」出典:NAVER辞典 ‘떠밀다‘
ドンッと強く押す
그 남자는 경찰관의 멱살을 잡고 떠밀거나 소리를 질렀다.
「その男は警官の胸ぐらをつかんで強く押したり大声を出したりした」
그 남자는 내 등을 힘껏 떠밀어서 나는 앞으로 넘어지고 말았다.
「その男は私の背中を力いっぱい押して私は前に倒れてしまった」
「ドア」は強く押しても「(힘껏) 밀다」で表現します。
그 문은 힘껏 밀어야 열려요.
「そのドアは力いっぱい押してこそ開きます」
*(x) 떠밀어야
등을 떠밀다「背中を押す」
어머니는 제 등을 떠밀어주셨어요.
「母は私の背中を押してくれました」
그 부인은 그런 남편의 등을 살짝 떠밀어줬어요.
「その奥さんはそんな夫の背中をそっと押してあげました」
어머니는 결혼을 망설이는 내 등을 떠밀어주셨다.
「母は結婚をためらっている私の背中を押してくれた」
선생님은 내 등을 떠밀어 앞으로 나아갈 수 있게 도와주셨어요.
「先生は私の背中を押して前に進むことができるように手伝ってくれました」
「등을 밀다」だと「등의 때를 밀다(背中の垢を落とす)」の意味になります。
혼자서도 등을 밀 수 있는 때타올
「ひとりでも背中を洗える垢すりタオル」
목욕할때 혼자라면 등을 밀어 줄 사람이 없어.
「お風呂に入る時、一人だと背中を洗ってくれる人がいない」
책임을 떠밀다「責任を押しつける」
백신 부족의 책임을 의원장에게 떠밀었다.
「ワクチン不足の責任を医院長に押しつけた」
사고의 책임을 상대에게 떠밀었어.
「事故の責任を相手に押し付けた」
그 부부는 서로에게 집안일을 떠밀었어.
「その夫婦はお互いに家事を押しつけあった」
人を押し付けるは「떠맡기다」
그 사람은 아이를 남편에게 떠맡기고 집을 나갔어.
「その人は子供を夫に押し付けて家を出て行った」
*(x) 떠밀고
떠밀리다「力に押されて進む」
-요 | 떠밀려요 | ットミルリョヨ |
過去形 | 떠밀렸다 | ットミルリョッタ |
힘에 밀려 나아가게 되다.
「力に押されて進む」出典:NAVER辞典 ‘떠밀리다‘
떠밀리다「力に押されて進む・押し流される」
파도에 떠밀려 표류하던 남자
「波に押されて漂流していた男」
군중이 파도처럼 떠밀려 넘어졌다.
「群衆が波のように押されて倒れた」
*押し倒された
파도에 300m 떠밀려 표류
「波に300メートル押されて漂流」
고무보트가 파도에 떠밀려 먼 바다에 가버렸어요.
「ゴムボートが波に押されて海の向こうに行ってしまいました」
요트가 파도에 떠밀려 먼 바다까지 갔어요.
「ヨットが波に押されて沖まで行きました」
장난감 보트가 바람에 떠밀려 앞으로 가요.
「おもちゃのボートが風に押されて前に進みます」
인파에 떠밀리듯 앞으로 나아갔어요.
「人波に押されるように前に進みました」
구름이 바람에 떠밀려 흘러가요.
「雲が風に押されて流れていきます」
그녀는 의지가 약해 남의 의견에 떠밀리는 편이다.
「彼女は意志が弱く人の意見に押し流される方だ」
떠밀려 나가다/나오다「押し出される」
*떠밀려 나가다/나오다「押し出されて行く/来る」
만원 지하철에서 하차하는 사람들에게 떠밀려 밖으로 나왔다.
「満員の地下鉄で下車する人々に押されて外に出てきた」
강당 출구에서 사람들이 떠밀려 나왔다.
「講堂の出口から人々が押し出されてきた」
도로에 떠밀려 나온 쓰레기
「道路に押し出されたごみ」
떠밀려 오다「押し寄せて来る・押し流されて来る」
바닷가에 떠밀려온 쓰레기
「海辺に押し寄せて来たごみ」
해안에 엄청난 양의 미역이 떠밀려왔어.
「海岸に膨大な量のワカメが押し寄せて来た」
해변으로 떠밀려온 죽은 참치 떼
「浜辺に押し寄せた死んだマグロの群れ」
큰 고래가 얕은 해안가까지 떠밀려왔어요.
「大きなクジラが浅い海岸まで押し流されて来ました」
바닷가에 떠밀려온 유리병
「海辺に押し流されて来たガラス瓶」
등 떠밀리듯「背中を押されるように」
등을 떠밀리듯 무대에 올랐다.
「背中を押されるように舞台に上がった」
등 떠밀리듯 결혼했어요.
「背中を押されるように結婚しました」
주위 친구들에게 등을 떠밀리듯이 취업준비를 시작했습니다.
「周りの友達に背中を押されるように就活を始めました」
엄마가 준비한 길을 떠밀리듯 걸어온 것 같아.
「母さんが準備した道を押されるように歩いてきたように思う」
まとめ
떠밀다
- ドンと強く押す
- 背中を押す
- 責任を押し付ける
떠밀리다
「力に押されて進む」
- 떠밀려 나가다/나오다
「押し出される」 - 떠밀려 오다
「押し寄せて来る/押し流されて来る」 - 등 떠밀리듯
「背中を押されるように」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩