막막하다 | 아득하다 | 막연하다 |
近い未来・計画が 漠然としている | 遥かだ | はっきりしていない・ 漠然としている |
막막한 꿈 「漠然とした夢」 | 아득하게 보이는 수평선 「遥かに見える水平線」 | 막연한 꿈 「漠然とした夢」 |
막막한 인생길 「漠然とした人生の道」 | 멀리 날아간 풍선은 아득하게 보였다. 「遠く飛んでいった風船は 遥かに見えた」 | 막연한 인생길 「漠然とした人生の道」 |
先が見えなくて途方に暮れる | 気が遠くなる(めまい) | — |
퇴직 후 어떡하나 막막해. 「 退職後どうしようと 途方に暮れている」 | 어지러워 정신이 아득해졌다. 「くらくらして気が遠くなった」 | — |
막막하다「漠然としている・先が見えなくて途方に暮れる」
-요 | 막막해요 | マンマクケヨ |
過去形 | 막막했다 | マンマクケッタ |
遥かで漠然としている
夢・未来・計画が漠然としている
막막한/막연한 인생길
「漠然とした人生の道」
막연한/막막한 계획
「漠然とした計画」
막연한/막막한 꿈
「漠然とした夢」
막연한 불안감
「漠然とした不安感」
*「막연하다」でも同じ説明をしています。
先が見えなくて 途方に暮れる
先が見えなくて どうしたらいいのか分からない/途方に暮れる
홍수로 집이 떠내려가서 막막…
「洪水で家が流されて呆然..」
*떠내려가다「流される」
화재로 주택이 전소돼서 앞으로 살길이 막막해.
「火災で住宅が全焼して 今後の生活がどうなることやら…」
취직이 아직 정해지지 않아 막막해요.
「就職がまだ決まっていないので途方に暮れています」
*정해지다/결정되다【決定】/확정하다【確定】
생계가 막막해도 희망을 포기 못해.
「生計が厳しくても希望を諦められない」
노후 자금이 없어.. 퇴직 후 어떡하나 막막해.
「老後の資金がない. 退職後どうしようと 途方に暮れている」
우리집 가장 사망으로 생계가 막막해요.
「うちの家長死亡で生計が苦しくなった」
내일부터의 생활을 생각만 해도 막막했다.
「明日からの生活を考えただけでも途方に暮れた」
그 땐 정말 아내가 죽는 게 아닌가 하고 막막했어요.
「その時は本当に妻が死ぬのではないかと途方に暮れました」
- 내가 만만해 보이나봐.
「私が扱いやすく見えるのね」 - 내가 우습게 보이나봐.
「私が滑稽に見えるのね」
아득하다「遥かだ・気が遠くなる」
-요 | 아득해요 | アドゥックケヨ |
過去形 | 아득했다 | アドゥックケッタ |
遥かだ
*거리가 멀다
아득하게 보이는 수평선
「遥かに見える水平線」
멀리 날아간 풍선은 아득하게 보였다.
「遠く飛んでいった風船は遥かに見えた」
気が遠くなる・意識が消える(めまい)
*정신이 아득하다
아득해지면서 기절할 것 같았어.
「気が遠くなって気絶しそうだった」
어지러워 정신이 아득해졌다.
「くらくらして気が遠くなった」
체력 소모가 심해 눈앞이 아득해졌다.
「体力消耗がひどくて目の前が遠くなった」
막연하다「漠然としている」
-요 | 막연해요 | マギョンヘヨ |
過去形 | 막연했다 | マギョンヘッタ |
막연하다:はっきりしておらず、ぼんやりしている・漠然としている
막막하다:未来が漠然としている
바다가 막연하게 펼쳐져 있다.
「海が漠然と広がっている」
막연하게 펼쳐진 황야
「漠然と広がる荒野」
이제 막연한/막막한 꿈이 아니라 달성 가능한 목표입니다.
「もう漠然とした夢ではなく、達成可能な目標です」
막연한/막막한 계획
「漠然とした計画」
막연한 불안감을 조성하는 가짜뉴스
「漠然とした不安感をあおるフェイクニュース」
*不安感は「未来」ではないので「막막하다」は、合いません。
막연한 불안감
「漠然とした不安感」
まとめ
막막하다
- 「遥かで漠然としている」
- 「先が見えなくて途方に暮れる」
아득하다
- 「遥かだ」
- 「気が遠くなる(めまい)」
막연하다
- 「はっきりしていない・漠然としている」
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩