감다 | 말다 | 두르다 |
対象に密着して 巻きつける | 筒状に丸める | 囲むように巡らせる |
糸、紐、リボン、ケーブルなど | 海苔、布、新聞、食材など | スカーフを巻く、油をひく |
실을 손가락에 감다. 「糸を指に巻きつける」 | 김밥을 말다. 「キンパを巻く」 | 목에 스카프를 두르다. 「首にスカーフを巻く」 |
세 가닥 땋은 머리에 리본을 감고 예쁘게 묶었다. 「三つ編みにリボンを巻いて きれいに結んだ」 | 신문을 돌돌 말다. 「新聞をぐるぐる丸める」 | 프라이팬에 기름을 둘렀다. 「フライパンに油をひいた」 |
팔에 시계 줄을 감았다. 「腕に時計のベルトを巻きつけ た」 | 바지를 말아서 캐리어에 넣었다. 「ズボンを丸めてスーツケースに入れた」 | 마을 주위를 담으로 두르다. 「村の周りを塀で囲む」 |
손목에 밧줄을 감았다. 「手首にロープを巻きつけた」 | 초대장을 말아서 리본으로 묶었다. 「招待状を丸めてリボンで 結んだ」 | 울타리를 집 주위에 둘렀다. 「フェンスを家の周りに巡らし た」 |
감다「巻きつける」
-요 | 감아요 | カマヨ |
過去形 | 감았다 | カマッタ |
줄자를 감았다.
「巻尺を巻いた」
붕대를 팔에 감았다.
「包帯を腕に巻いた」
긴 밧줄을 나무에 감아서 묶었다.
「長いロープを木に巻きつけて結んだ」
아이의 머리를 수건으로 감아 물기를 닦아냈다.
「子どもの頭をタオルで巻いて水気を拭き取った」
그녀는 길고 풍성한 머리카락을 손가락에 감으며 생각에 잠겼다.
「彼女は長く豊かな髪を指に巻きつけながら考えにふけった」
뱀이 나뭇가지를 단단히 감고 있었다.
「蛇が木の枝にしっかりと巻きついていた」
코드를 손에 감아 정리했다.
「コードを手に巻いて整理した」
남자는 밧줄을 허리에 감아 몸을 고정했다.
「男性はロープを腰に巻きつけて体を固定した」
아이들이 고무줄을 손가락에 감으며 놀이를 했다.
「子どもたちは輪ゴムを指に巻きながら遊んでいた」
따뜻한 담요를 몸에 감고 소파에 앉아 있었다.
「暖かい毛布を体に巻いてソファに座っていた」
말다「筒状に丸める」
-요 | 말아요 | マラヨ |
過去形 | 말았다 | マラッタ |
김밥을 예쁘게 말아서 접시에 올렸다.
「キンパをきれいに巻いてお皿に乗せた」
낚싯줄을 깔끔하게 말아서 상자에 넣었다.
「釣り糸をきれいに巻いて箱に入れた」
아이들은 종이를 둥글게 말아서 망원경처럼 가지고 놀았다.
「子どもたちは紙を丸く巻いて望遠鏡のようにして遊んだ」
천을 둥글게 말아서 베개처럼 사용했다.
「布を丸く巻いて枕のように使った」
종이를 가늘게 말아서 빨대처럼 만들었다.
「紙を細く巻いてストローのように作った」
어머니는 고기를 깻잎에 말아 손님들에게 내놓았다.
「母は肉をエゴマの葉で巻いてお客さんに出した」
종이를 여러 겹으로 말아 단단하게 만들었다.
「紙を何重にも巻いて丈夫にした」
담배를 종이로 직접 말아서 피우는 사람도 있다.
「紙でたばこを自分で巻いて吸う人もいる」
풀었던 붕대를 깨끗이 다시 말았다.
「ほどいた包帯をきれいに巻きなおした」
何かを集めて塊にする意味の「뭉치다」
夫婦の会話
私:雪を丸めるのは「말다」じゃないよね。
夫:雪を集めて丸めるのは「뭉치다(集めて固める)」をつかうかな。
눈을 뭉쳐서 눈싸움을 하다.
「雪を集めて丸めて雪合戦をする」
私:お菓子をつくるときに
반죽을 한덩이로 뭉쳐서 30분 이상 휴지 시켜주세요.
「生地を一塊にまとめて30分以上休ませてください」
*휴지「休止」-ティッシュペーパーの意味もあります。
っていう、あれね。
夫:大きな雪だるまを作る時は単に「굴리다(転がす)」がいいよ。
눈덩이를 굴려서 눈사람을 만들다.
「雪玉を転がして雪だるまを作る」
私:じゃあ、手で丸めるっていうのを「뭉치다」で表すのね。
夫:いや、それは集めて固めることだから、正確にはちがうね。
私:じゃあ、こうやって【ジュスチャーを見せながら】手で丸めることはどう表現するのかな?
夫:うーん…「뭉쳐서 손바닥에 올려놓고 굴려.」かな?
뭉쳐서 손바닥에 올려놓고 굴려.
「集めて手のひらに乗せて転がす」
私:…もう「손으로 동그랗게 만들다.(手で丸く作る)」でいいよ。
두르다「かるく巻く・まとう」
-요 | 둘러요 | トゥルロヨ |
過去形 | 둘렀다 | トゥルロッタ |
かるく巻く・まとう
그녀는 스카프를 목에 둘렀다.
「彼女はスカーフを首に巻いた」
그녀는 손목에 멋진 팔찌를 두르고 다녀요.
「彼女は手首に素敵なブレスレットを巻いて歩いています」
기름을 적게 둘렀는데도 음식이 너무 기름졌다.
「油を少なめにたらしたのに、料理がとても油っぽくなった」
자꾸 둘러서 말하지 말고 직접적으로 말해라.
「何度も回りくどく言わず、直接的に言いなさい」
겨울에 추운 날에는 따뜻한 코트를 두르고 밖에 나가야 한다.
「冬の寒い日には、暖かいコートをまとって外に出なければならない」
*걸치고
그는 프레임에 실버 테두리를 둘렀다.
「彼はフレームにシルバーの縁取りをした」
*테두리「縁・枠」
그는 주방에서 일할 때 에프론을 두르고 요리했다.
「彼は台所で作業するとき、エプロンをして料理した」
추운 날씨에는 두꺼운 마프러를 두르고 나가야 한다.
「寒い天気の日には、厚いマフラーを巻いて出かけなければならない」
목에 차가운 수건을 두르고 선풍기 바람을 맞으면 시원하다.
「首に冷えたタオルを巻いて扇風機に当たると涼しい」
~で囲む・~を巡らす
그들은 길을 따라 울타리로 정원을 둘렀다.
「彼らは道に沿ってフェンスで庭を囲んだ」
정원의 가장자리에 작은 울타리를 둘렀다.
「庭の端に小さな垣根を巡らした」
丸く取り囲む・包囲する「둘러싸다」
*싸다「包む
군인들이 마을을 둘러싸고 경계를 강화했다.
「兵士たちは村を囲んで警戒を強化した」
큰 돌들이 호수를 둘러싸고 있다.
「大きな石が湖を囲んでいる」
불길이 산을 둘러싸며 빠르게 번졌다.
「火の手が山を囲みながら速く広がった」
人が囲む「둘러서다・둘러앉다」
아이들이 운동장을 빙 둘러섰다.
「子どもたちが運動場をぐるっと囲んだ」
손님들이 무대 주위를 둘러섰다.
「観客たちが舞台の周りを取り囲んだ」
가족 모두가 거실에 둘러앉아서 저녁을 먹었다.
「家族全員がリビングに集まって(座って)夕食を食べた」
친구들과 함께 모여서 둘러앉고 게임을 했다.
「友達と集まって丸く座り、ゲームをした」
아이들은 모닥불을 둘러앉고 이야기를 나누었다.
「子どもたちは焚き火を囲んで話をした」
まとめ
감다「対象に密着して巻きつける」
- 糸、紐、リボン、ケーブルなど
말다「筒状に丸める」
- 海苔、布、新聞、食材など
두르다「囲むように巡らせる」
- スカーフを巻く、油をひく
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩